Cizinka dostala osmou sérii, ta bude ale poslední
Společnost Starz prostřednictvím videa oznámila, že se oblíbený seriál všech milovníků historie, Skotska, USA a ladných nohou v kiltech dočká osmé série. Bohužel vše dobré má svůj konec, takže osmá série bude pro seriál i tou finální.
Koukla jsem se na stránky toho velkoobchodu Novotný a při pohledu na ceny je mi jasné, proč má Cizinka tak mizerný překlad a proč je tam plno chyb. Při těch cenách, které si už velkoobchody dokázaly nátlakem vyjednat, na to prostě nezbývá prostor. V této branži to totiž funguje tak, že velkoobchod dostane slevu v procentech z koncové ceny, která je obvykle vytištěna v knize. Jenže za těch posledních 25 let se ta sleva neustále zvyšovala, přičemž náklady na výtisk naopak rostou. Před více než dvaceti lety jsme totiž založili s rodinou a dalšími bývalými zaměstnanci jednoho původně komunistického nakladatelství hobby firmu na vydávání kuchařek, byl to opravdu spíše koníček, ale díky tomu jsem k tomu trochu „přičuchla“. Když jsme začínali, tak si distributoři brali 25 procent z ceny, pak to bylo 33 procent a když jsme se rozhodli s tím seknout, brali už skoro 50 procent a bylo jim to málo a tlačili nás na 52 procent. To už je nejméně deset let, co jsme se na to vykašlali – ono už to taky nešlo, měla jsem druhé dítě a abych po večerech ještě přepisovala texty, to se dost dobře nedalo. Nicméně odhaduji, že dneska je ten poměr, který z ceny zbývá pro distributora a pro knihkupce, ještě větší než dřív. Nakladatel pak z toho má opravdu jen pár korun – netuším, jak drahá jsou například autorská práva u překládaných knih, ale určitě to bude tvořit dost velkou část ceny, takže na překladatele toho taky moc nezbývá, to bych spíš nazvala špatně placeným koníčkem než prací. A to jsem ještě nezmínila náklady na tiskárnu – tam se to odvíjí od nákladu, protože tiskárna má poměrně velké fixní náklady, které jsou nezávislé na počtu výtisků, takže je jasné, že čím větší náklad, tím je to pak na kus levnější. Už před těmi patnácti lety platilo, že deset tisíc prodaných knih byl úspěch – tohle aspoň tvrdili distributoři, kolik knih se ve skutečnosti vytiskne, dneska ví maximálně nakladatelství. Navíc je v tomto oboru obvyklé, že nakladatelství to celé financuje vlastně až do doby, než je kniha prodaná koncovému čtenáři, ve skutečnosti mnohem déle, protože platební morálka knihkupců a distributorů je velmi špatná. Nakladatelství – s výjimkou bestsellerů, u kterých občas někdo vykoupí celý náklad a opravdu za něj zaplatí, aby měl výhradní distribuci – nechávají knihy u distributorů v komisi a ti platí až v okamžiku, kdy jim za ně zaplatí ti další v řetezci. Teda spíš přiznají, že kniha byla prodaná, a že ji má nakladatel konečně vyfakturovat a časem se možná dočká peněz.
Paní Novotná se asi rozhodla, že pojede jinou cestou, přes velké obraty, proto to prodává tak levně, je otázka, jak dlouho jí to vydrží. Když to prodá přímo, ne přes knihkupce, dostane peníze dřív a třeba má z toho stejný zisk, jako kdyby to musela vymáhat od neplatícího knihkupectví.
#82 siri #83 vivien29#81 Callysto: Díky moc za osvětlení situace. Tak nyní se tomu už taky nedivím. Bylo jasné, že minimálně za tou chybějící korekturou stojí snaha ušetřit. Netušila jsem, že je to i v knižním byznysu až takhle tvrdé, a je mi to moc líto, zvlášť v této době. Nicméně – ať už je příčina kdekoliv – ty knihy jsou nekvalitním překladem a chybami v textu vyloženě zkažené. Jako zákazníka, který za ně má platit nemalé peníze, mě přetěžký úděl jejich tvorby v tomhle ohledu zkrátka pramálo zajímá. Když nechci v supermarketu kupovat hnusné jídlo, můžu jít alespoň jinam, sice si připlatím, ale budu mít opravdové potraviny. Pokud jde o knihy, zákazník nemá jak do situace zasáhnout. My ty paskvily prostě kupovat budeme, protože jiná možnost není. A to mě teda dožírá!
#83 vivien29#81 Callysto: #82 siri: teda děvčátka, myslím, že každý, kdo se u nás snaží vytvářet hodnoty, ať už manuální nebo duševní prací, tak to má neskutečně těžké, buď aby přežil, nebo aby si udržel své těžce vybojované místo na trhu. Dokážu pochopit cokoli. Ale pravopisné chyby v česky tištěném textu nikdy. Pro mě to je, jako kdybych dostala facku. Co chyba – to bomba – bác! To by se fakt profesionálům stávat nemělo. Zejména když mají prostor na kontrolu své práce. Kromě toho – vychází spousta knih, které jsou jak kvalitně přeložené, tak bez překlepů i chyb. Takže – jde to.
#86 siri#63 vivien29: ! Já mám načteno všechno, něco v češtině, zbytek v angličtině, tudíž i A Breath of Snow and Ashes, An Echo in the Bone a Written in My Own Heart´s Blood . Taky novely A Leaf on the Wind of All Hallows,The Space Between a Virgins. A The Scottish Prisoner. Přestože jsou z Claire a Jamieho prarodiče. děj neztrácí na tempu.objevují se stále nové a nové zápletky. válka za nezávislost,indiáni,další cestovatelé časem, ale i rodinné problémy,nemoci,zranění. prozrazená rodinná tajemství – např.záležitost s Williamem. tajemství francouzského zlata Osmička končí návratem Rogerovy rodiny na Hřeben a já se už těším na reakci Jenny,až spatří Rogera. A ano,Claire bude mít záležitost s lordem Johnem
#85 vivien29 #86 siri #122 asiminia#84 kelpie: Myslím, že kvalitu příběhu a v něm obsažených zápletek nakonec ukáže ochota natáčet další série. Stále mám pocit, že méně bude i v tomto případě více.
Nevím, proč se kolem prozrazení záležitosti s Williamem dělá takový humbuk, když čtenář to už dávno ví a hlavní postavy – Jamie a Claire – taky, stává se to tudíž krajně nezajímavým (William i Jamie jsou už dospělí muži, takže nevím, jak tam vyčarovat něco, co by stálo za sepsání pár desítek stran knihy). Natahování „prozrazení“ na další a další postavy, včetně Williama, už prostě neodpovídá původnímu charakteru a námětu knihy. Také věčné courání časem sem a tam ztrácí na kouzlu, to pak úplně degraduje výjimečnost té situace a působí to dojmem, že kameny jsou průchoďák, turniket do obchoďáku – zaběhneš si nakoupit, kdy chceš. No právě – válka za nezávislost, nové věznění, nové vykoupení a nový sňatek – ale pořád je to opakovaná písnička, pořád dokola ty samé extrémní a krajně nepravděpodobné situace a mezi tím jen nuda a balast. To už tady bylo a je to málo, málo uvěřitelné, že se pokaždé Claire ocitá ve významných historických událostech v blízkosti historicky významných postav. To už je trochu jako naučná kniha o významných postavách dějin (takový pan Brouček pro dospělé). Pozitivní na tom všem je, že nakonec ta „záležitost“ Claire s Lordem Johnem bude to nejzajímavější a nejvíce pravděpodobné, co se v románu odehraje (nazývá se tento formát ještě román??). Myslím, že pokud se má příběh natahovat donekonečna, pak by se měl nenápadně přenést a soustředit na nějakou jinou, mladší dvojici. Sledovat trajdání Claire po šedesátce, myslím, moc zábavné není. A Brianna už je v této chvíli také pomalu za zenitem (tedy nekonečného románu jsem měla na mysli). V čem tkví překvapení, že Jenny spatří Rogera?
#86 siri #87 kelpie#83 vivien29: Však mám stejný názor. Přestože je mi líto sdíraných nakladatelství, zůstávám v úžasu, co za produkt si některá dovolí poslat na trh, ať už je příčina kdekoliv. Nejvíc mě na tom vytáčí bezmoc zákazníkova. Mě chyby v textu a zjevné nesmysly způsobují tik v oku. Vyloženě to ruší. A to jsem četla rychle. Co teprv, když si chce člověk ten text vychutnat. To za stávajících podmínek snad ani nejde.
#84 kelpie: Tak tebe jsem si spletla s Viv. Tedy smekám před tvou vytrvalostí. Ty novely – o čem zhruba jsou a jaké je to čtení?
#85 vivien29: Souhlasím, už jsem se podobně vyjádřila dříve. Je to nastavovaná kaše. Jasně si vybavuju, jak mě po pauze od Bubnů podzimu moc nebavil začátek Hořícího kříže, pak jsem se chytila a četlo se to samo, pak opět pauza, než se v knihovně uvolnil druhý díl, a s tím jsem se zpočátku taky docela trápila… (nemluvě o přímo děsivém stavu textu i překladu obou dílů – to musím zdůrazňovat pořád dokola, zvlášť když je mám teď doma, nic horšího jsem snad ještě neviděla). Když si vezmu, jak jsem hltala Cizinku, už to zkrátka není ono. Přiznávám, že není fér odsoudit knihy, které jsem zatím ani nečetla (však neházím flintu do žita), ale ty budoucí zápletky mě zkrátka nenaplňují optimismem.
Jakékoliv pátrání po událostech dalších knih jsem vzdala v okamžiku, kdy jsem se dočetla o spojení Claire s LJ…
Také by mě zajímalo, co má Jenny s Rogerem???
#93 vivien29#85 vivien29: ! Není fér prozrazovat budoucí děj těm,kteří to ještě nečetli.V tom je tato diskuse omezující a musím vážit každé slovo, abych někomu nezkazila zážitek z četby. A ta záležitost Roger a Jenny ?Ta je v novele A Leaf on the Wind of All Hallows. Četba dalších knih – to je jako Návrat do budoucnosti II. Zapadá to do předchozího dění jako skládačka.A pokud někdo v knihách cestuje v čase, jde o život,není to bezdůvodné.
#90 vivien29Pořád si říkám – nekliknu na ten spoiler, nekliknu – a stejně si to přečtu :-D Ale s mojí sklerozou je to úplně jedno, stejně to hned zapomenu. Jsem někde v první čtvrtině čvrté knihy a pořád odolávám, abych nehledala v dalším ději a dalších knihách, kdy se konečně dcera setká s biologickým otcem. Ale držím se, nechci to vědět dopředu. :-D
#91 vivien29Vivien naprosto vyjádřila mé pocity, jen jsem nevěděla jak to říct. Vím, že jsem původně knihy nechtěla ani kupovat a teď mám doma první tři. Nicméně jsem stále přesvědčená, že u toho asi zůstanu. Nechtěla bych přijít o okouzlení příběhem, který je naprosto úžasný, jeho zbytečným protahováním. .. „a jestli neumřeli“ … pořád by mi to vyznělo líp, než další válka, další intriky, další loučení a shledání, navíc o xlet starší hrdinové. Tohle už pro mě ztrácí půvab nehledě k tomu, že skutečný knižní závěr je nedohlednu.
#92 vivien29#87 kelpie: kelpie, skrytí spoileru funguje pouze tehdy, pokud vykřičníkem začíná nový odstavec – tedy nejprve dvakrát enter, pak vykřičník, pak mezera, pak text. Také jsme to neuměla a muselo mi to být vysvětleno – díky laskavosti ScaryXe :-) A ještě také používání kontrolního tlačítka „náhled“, jestli se spoiler opravdu schovává.
jéje! Návrat do budoucnosti je nejklasičtější klasika, něco jako Rychlé Šípy :-D Všechny tři filmy zbožňuju. Zemeckis je filmový Bůh a navíc – velký bonus – parádní cz dabing! Tak tomu se, myslím, Cizinka určitě nevyrovná.
No jo no jo, o život… ale vždycky všichni přežijí a znovu courají tam a zpět, že, akorát říkají, jaká to byla hrůza a jak je to málem semlelo. jojo brblám trochu, no. Pokud knihy vyjdou v cz, tak si je koupím a přečtu, ale už nemám to nadšení, abych je honem rychle sháněla a louskala v aj. Prostě si počkám a uvidím. Momentálně jsem ve fázi utlumeného nadšení – přestalo mě zajímat „co bude dál“, spíš se vracím zpět k prvním dílům, abych dočetla mezery, které mi vypadly z hlavy v té haldě informací. …referend, který je vlastně masový vrah (i Edinburgh má svého Jacka Rozparovače) a jeho pomatená sestra, která shodou okolností zná Jamieho, protože milovala jeho spolubojovníka, ale vlastně není až tak pomatená, je to vědma, se kterou s ocitnou v kontaktu Jamie a Claire na farmě Jamieho tety Jocasty v Americe a promluví skrze její ústa Brianna a mezitím se tam zjeví příbuzní spolupracovníka Claire z nemocnice ze současnosti, nebo to budou jejich kosti, co s ním drží v nemocnici v té bedně? Nebo jsou to ty kosti, co najdou s Jamiem v jeskyni? Motá se mi to páté přes deváté, těch konspirativních náhod a vzájemného provázání postav napříč časem je tam tolik, že mi z toho jde stále hlava kolem :-) Aspoň je co číst! :-)
#97 kelpie #103 siri#88 Callysto: já klikám na spoilery zcela bezostyšně, protože mám tak jako tak v celé sérii krutý hokej. Ale myslím, že kdybych nečetla ani jednu knihu a opravdu koukala jen na seriál, tak bych se možná udržela…:-) Člověk, který čte současně knihy, už stejně má tak nějak povědomí a tušení o tom, co by mohlo přijít a i když se tady nějaký ten spoiler provalí, stejně to postupným čtením v knize „poprvé“ objevuje… :-)
#89 hipp: Necháme se překvapit!!!:-) Třeba bude takový absťák, že se na ty knihy nakonec vrhneme:-)))
#86 siri: tedy já doufám, že
Jenny s Rogerem snad nemá nic! To by mě fakt trefilo – Claire a John a Jenny a Roger. A Brianna a kdo? A jo! Bonnet? a Ian s kým? S Laoghaire možná! A Jamie? už mi nikdo nezbyl!! žije ještě teta Jocasta? :-) no nic, vracím se ke svému Mořeplavci, také jsou v něm solidní zvraty, zatím si s nimi vystačím až nad hlavu… :-)
#94 kelpie#93 vivien29: Díky za vysvětlení s tím spoilerem,mně to bylo divné, ale potom jsem si myslela, že se to skrytě objevuje těm ostatním.
Jenny s Rogerem nic nemá,ale potkají se někdy v roce 1741 nebo tak nějak,když je Jamie v Paříží. Roger se potká i s Brianem, Black Jackem a dalšími.. Myslím, že bude Jenny v šoku,až ho po letech pozná a Roger bude vypadat stejně mladě.- už se nechci nic psát, ale kdybys opravdu něco chtěla vědět, nějaký konkrétní dotaz,jsem na facebooku jako Kelpie Whatnot.
Prosím o radu ohledně knih: ty knížky co nabízí ten velkoobchod Novotná jsou stejné (myslím obsahově, překladem) jako tyto ? např: https://www.dobre-knihy.cz/…-259290.html Mám na mysli to s přebalem seriálových postav, díky za info pokud někdo ví.
#96 kelpie #98 kelpie #100 vivien29 #101 siri#95 fakin: Knihy z vašeho odkazu sou tytéž,co nabízí p. Novotná. Tedy myslím ty, které nemají na přebalu fotografii ze seriálu.Ale těch z vašeho odkazu je psáno nedostupné.
#90 vivien29: vivien, máš v tom hrozný zmatek…
#99 vivien29#95 fakin: A dvě knížky s lordem Johnem v Levných knihách v Liberci po 50,.Kč
#97 kelpie: To není zmatek, to byl pokus o vtip :-D Nezdařil se. Co už. :-D
#102 siri#95 fakin: Tak ode mě jen tato doplňující informace: Já mám Cizinku se seriálovým přebalem, tedy ne od paní Novotné, ale z normálního kamenného knihkupectví, a kniha obsahuje např. tu zásadní překladatelskou chybu, kterou jsme tu probíraly se siri („alespoň jeden z nás by měl vědět, o co jim jde“).
Ostatní knihy už mám od paní Novotné. Obsahují chybné překlady a navíc pravopisné chyby. Jak je na tom Cizinka bez seriálového přebalu – nevím.