Spartakus (Spartacus)
93/100 - 440×

Spartakus(Spartacus)

Příběh nejslavnějšího rebela starověku, který se stal gladiátorem a vzepřel se mocnému Římu v boji za záchranu života a získání svobody pro sebe i své druhy uvržené do otroctví.

USA | 2010 | Ukončeno
vysílání
4 sezóny | Starz | 60 minut
VOD
Canal+
žánr
Dobrodružný, Drama, Historický
hrají
Andy Whitfield (první Spartakus), Liam McIntyre (druhý Spartakus), Manu Bennett (Crixus), Peter Mensah (Oenomaus), Lucy Lawless (Lucretia), Nick E. Tarabay (Ashur), Daniel Feuerriegel (Agron), Viva Bianca (Ilithyia), Dustin Clare (Gannicus), Pana Hema Taylor (Nasir), Lesley-Ann Brandt (první Naevia), Cynthia Addai-Robinson (druhá Naevia), John Hannah (Quintus Lentulus Batiatus), Katrina Law (Mira), Ellen Hollman (Saxa)

Diskuze: Titulky

Stav, dotazy, návrhy, připomínky

hlawoun

Celý víkend jsem byl mimo internet, teď konečně mám přístup k počítači a netu, takže jsem obnovil práci na překladu. V každém případě ho dodělám, když pro nic jiného, tak protože jsem to slíbil. Titulky Ezry a BakeLita jsou hodně kvalitní, hlavně perfektním časováním (neznám nikoho, kdo by to uměl lépe, než on), to ale nic nemění na tom, že Spartaka považuju za „svůj“ seriál již od první série a s překladem končit ani ho přerušovat nehodlám. Takže dnes v noci zde budou i moje titulky.

čestný člen redakce
12.2.2012 | 19:35:05
Hurley

A nějaký nápady na stmelení do jednoho tvůrčího týmu tu nebyly, když se teda evidentně jako překladatelé všichni vzájemně respektujete? Nechci se vám to toho nijak plést, berte to jen jako konstruktivní do­taz.

čestný člen redakce
12.2.2012 | 20:48:49
K4rm4d0n

Sám teď Hlawoun napsal, že ho bere jako svůj seriál, takže těžko.

překladatel
12.2.2012 | 21:59:43
hlawoun

Jistě se mnou souhlasíš, že pokud někdo chce spolupracovat, měl by se spojit s původním překladatelem. Nejsem si jistý (nerad bych lhal), ale k tomu nedošlo (fakt to ale nevím jistě, už je to rok). Mně u první série vyhovovala spolupráce s tebou, nebyl důvod nabízet to jinýḿ.

čestný člen redakce
12.2.2012 | 22:09:18
K4rm4d0n

To samozřejmě, ale postrádá to smysl, když je nový překladatel přesvědčen, že je schopen udělat lepší (a třeba i rychleji) titulky než stávající, což minimálně podle toho, že si bakeLit vždy vyhraje s časováním, tento případ splňuje.

překladatel
12.2.2012 | 22:25:40
hlawoun

Což ale není důvod, aby ten původní přestával.

čestný člen redakce
12.2.2012 | 22:31:14
K4rm4d0n

Takže jsi ty druhé porovnával, jo?

překladatel
12.2.2012 | 23:51:53
K4rm4d0n

Protože než napíšeš, že je něco „lepší“, měl bys vědět, jaké je to druhé „horší“. Pokud to nevíš, jak můžeš vědět, že je to lepší?

překladatel
13.2.2012 | 0:06:23
Hurley

Někdo se tu zřejmě špatně vyspal.

čestný člen redakce
13.2.2012 | 8:12:04
Hurley

Mně jen přijde, že je docela škoda, když tu takhle současně vznikají dva kvalitní překlady, který se vlastně vzájemně znehodnocují (protože když si někdo stáhne jedny titulky, logicky si nestáhne ty druhý). Kdyby šlo o dva překladatele/týmy překladatelů pro dva konkurenční weby, tak to má logiku, ale tohle mi prostě hlava nebere. Zvlášť když by šlo se třeba jen domluvit a střídat se v překladu každou epizodu – jeden týden Hlawoun, druhej bakeLit. Tak to třeba já řeším s Blackthunderem při překladu Doctora Who, a to jsme přitom oba vlastně vzájemní konkurenti.

Opakuju, že tímhle nechci nikomu nic podsouvat. Kdybyste měli vykopaný válečný sekery tak ani nepípnu, ale pokud se tu zjevně vzájemně respektujete (sic jsem ještě neslyšel nic z bakeLitovy strany), tak jako sakra…

Na druhou stranu chápu Hlawouna, že si chce celej seriál nechat „pro sebe“, vím, že je to dobrej pocit. :) Takže to výše napsaný berte vážně jen jako návrh.

čestný člen redakce
13.2.2012 | 9:38:04
hlawoun

Jen pokud se objeví anglické titulky. Zatím jsem je nenašel.

čestný člen redakce
15.2.2012 | 22:51:24
hlawoun

Máte to hotový. V balíčku jsou i titulky na ten web-dl z týdne. Tak hezkou sobotu.

čestný člen redakce
18.2.2012 | 15:16:48
hlawoun

Dělám to na ASAP, který by měly sedět i na IMMERSE. Doufám. Snad to nebude jako minule. IMMERSE na kontrolu stáhnu až zítra.

čestný člen redakce
25.2.2012 | 13:48:24
K4rm4d0n

Jak kdo. Většina v programu.

překladatel
3.3.2012 | 14:32:50
hlawoun

Překlad dnešního dílu je hotov, bohužel teď nemám čas na korekce, ani na kontrolu chyb. Titulky budou v době uvedené na úvodní straně. Prosím o strpení, vydržte a stand loyal by my side!

čestný člen redakce
3.3.2012 | 15:08:42
Alert

Na motion comic tu titulky jsou, staci jen koukat ;)

http://www.edna.cz/…d-and-sand-/

čestný člen redakce
5.3.2012 | 18:07:48
hlawoun

Je to pravda, pořád mi to nějak nedochází, stejnej kiks jsem udělal už podruhý. Takže do třetice;-)

čestný člen redakce
5.3.2012 | 20:04:36
K4rm4d0n

Ono stačí si ten titulek po sobě přečíst.

překladatel
5.3.2012 | 22:58:12
hlawoun

Přátelé, tento víkend mám bohužel jiné povinnosti, takže se sice budu snažit dokončit překlad co nejdříve, ale dávám si „fóra“, do doby uvedené na úvodní stránce budou titulky určitě. Možná budou dříve, ale není to moc pravděpodobné. Omlouvám se a doufám, že mi zachováte přízeň.

čestný člen redakce
10.3.2012 | 10:48:32
K4rm4d0n

Tak je nestahuj. No fórum chodí i jiní lide než Ty.

překladatel
11.3.2012 | 11:37:11


Chceš taky něco napsat? Registruj se nebo se !

Nejoblíbenější postavy

Reklama

Narozeniny

Napište nám

Našli jste chybu ve vysílání? Nemůžete se dopídit českých titulků? Chtěli byste se o tento seriál starat? Napište nám!


Filtr seriálů a filmů









Reklama