Seriál Game of Thrones odstartoval svou existenci na jaře roku 2011 a skončil na jaře roku 2019. Byl tu s námi dlouhých osm let, ale vše musí jednou dojít na svůj konec. Pokud chcete seriál podpořit a zároveň ukázat, jak vás bavil, tak jej ohodnoťte. Můžete také ohodnotit jednotlivé postavy a epizody.
Diskuze: Titulky
Poděkování a dotazy k českým titulkům.
Konec Game of Thrones
Prequel
Hra o trůny je sice u konce, ale to neznamená, že se do Západozemí už nikdy nepodíváme. Stanice HBO totiž objednala nový seriál, ve kterém se zaměří na dračí rod Targaryenů.
Reklama
Nejlepší epizody
Nejoblíbenější postavy
Narozeniny
-
Conleth Hill
24.11.1964 | 24.11.2024 -
Kristian Nairn
25.11.1975 | 25.11.2024 -
Michael Feast
25.11.1946 | 25.11.2024 -
Hafþór Júlíus Björnsson
26.11.1988 | 26.11.2024 -
Michael Condron
28.11.1985 | 28.11.2024
Hlídejte si nás
Napište nám
Našli jste chybu ve vysílání? Nemůžete se dopídit českých titulků? Chtěli byste se o tento seriál starat? Napište nám!
podle popisu jsem já pochopil, že ta chyba se týká snad jen verze 2HD
S03E03 Ve verzi EVOLVE ta chyba bohužel je. Titulky hádám budou sedět do otvírání pusy, ale poslední minutu dílu vám bude hlučet hudba která NEPATŘÍ k seiálu. Jinak celýmu týmu děkuju za vynikající práci ;)
Mockrát děkuji za titulky :)
Ďakujem za titulky, len 1 vec. V titulkách je: „protože máme pravnuky otce jeho bratra?“ Nemá to byť opačne? Pravnukov brata jeho otca? Lebo hovoria: „because we have his father's brother's great-grandsons?“
#147 hlawounA keby to prekladáme podľa knihy, mali by to byť, že máme deti jeho brata. ;/
#139 soundslikesound: Během závěrečné scény začne hrát velmi hlasitě písnička, která má odstartovat až po skončení epizody…bohužel tato písnička přehluší hlasy herců, kterým tak není rozumět a navíc to (tedy alespoň pro mě) zkazilo zážitek z této napínavé scény…Doporučujeme v tomto případě stahovat PROPER verzi, ale je možné, že už byla chyba napravena – tedy alespoň podle některých komentářů…
#144 isuldor: Ano, bude opraveno při korekcích.
BTW, do archivu třetího dílu jsem přidal web-dl verzi přečasovanou od badboy.majkl a rovněž původní verzi s jeho úpravami časování, v archivu druhého dílu jsou závěrečné verze s korekcemi Nevady – konečně jsem se rozhoupal, mám je už cca 4 dny..
Nahozena finální verze titulků s korekcemi. Abych předešel diskuzím: je tam úsek:
295 00:20:51,581 → 00:20:53,205 Říkals, že jsou tady mrtvé vrány.
296 00:20:53,672 → 00:20:54,933
To byli.
Je myšleno vrány jako muži Noční hlídky, proto jsem ponechal měkké i.
Dnešní titulky budou tak pozdě ? Nechci si stěžovat, jsem rád, že to někdo překládá a vážím si toho, jen bych rád věděl, jestli je nějaká šance, že to bude třeba o hodinu nebo dvě rychleji, díky :)
Také si vážím toho že to překládáte a děkuji :) ale taky bych rád věděl jestli ty titulky nebudou náhodou rychleji. Děkuji a přeji příjemný den :)
Šance, že to bude dřív, existuje. Nechci ale nic slibovat, aby nebyl někdo zklamán. Už je přeloženo určitě víc, než se píše, ale záleží na tom, jak rychle mi přijdou části od zbývajících dvou překladatelů a jestli nebudu zrovna sedět ve vlaku…
kde je tlacitko donate? :)
Velmi rád bych pomáhal s překladem a pomohl tak urychlit vypouštění titulek. Na koho se mám obrátit?
Zdar zajimalo by me k minulemu dilu… jak je v knize prelozen ten text pisne? je to nejak prebasneno nebo natvrdo prelozeno, protoze u titulku to bylo dost divne
Nahrál jsem verzi titulků, které nejsou úplně dokonalé, tudíž určené pro nedočkavce. Nějaké korekce proběhnou ještě dnes, nejpozději zítra ráno, doporučuju si tudíž počkat. Sedí na verzi AFG a EVOLVE.
Díky, díky, díky :)
čau, dík za title , ale můžete přeložit i od 52 minuty ? jsou tam anglické . díky
#158 hlawoun#157 pppeeetttrrr: Teď jsem je stáhnul a nic takovýho nevidím, má někdo stejnou zkušenost?
#160 hlawounony jsou vloženy ve filmu jako překlad Daenerys.
#158 hlawoun: Jo, tak už vím, io co jde. Omlouvám se, dodělám to.