Diskuze: Titulky
Stav, dotazy, návrhy, připomínky
Nejlepší epizody
Nejoblíbenější postavy
Reklama
Narozeniny
-
Jessica Grace Smith
27.11.1988 | 27.11.2024 -
Lesley-Ann Brandt
2.12.1981 | 2.12.2024 -
Aaron Jakubenko
8.12.1988 | 8.12.2024 -
Temuera Morrison
26.12.1960 | 26.12.2024 -
Dustin Clare
2.1.1982 | 2.1.2025
Napište nám
Našli jste chybu ve vysílání? Nemůžete se dopídit českých titulků? Chtěli byste se o tento seriál starat? Napište nám!
Víme;-)
Budu. Už se na to moc těším.
Já doufám, že dneska večer to stihnu:-)
Hotovo!
Problémem je, že na tomto webu jsou titulky ode mě. Kdo sleduje stav na úvodní stránce, vidí tam můj překlad, ne BakeLita…
Jak to myslíš?;-)
Prozatim nahozeny titulky od bakeLita & eZry, hlawoun doda zitra v 7:00, jak je psano.
kdo čekal na mé titulky, již jsou k dispozici tady a po třetí hodině noční i na titulky.com
Abych se taky trochu pochválil, nehrál jsem si tak s časováním, za to jsem se vyhnul některým ne právě ideálním tvarům v překladu, které jsem našel „u konkurence“. Tak si to užijte.
Zpoždění bylo dáno tím, že jsem byl neočekávaně odvolán do práce, tak sorry…
yep, dik za title od obou :)
Já to nemám čas podrobněji zkoumat znovu. Ale od konkurence jsem se neinspiroval, nicméně samozřejmě jsem jejich titulky prohlédl. Oni evidentně taky. A z jaký části věty jsi vyčetl, že přiznávám, že jsem je dělal od nich? Z loňska víš, že nic takovýho nemám zapotřebí, byl jsem ti vděčný za tvoje korekce, tak teď laskavě nemlž.
Trochu kostrbatý jazyk používám úmyslně, snažím se tím vyjádřit takový ty „rádoby vznešený“ obraty vřeči „honorace“.
Chybu v přechodníku???
Chybu v řádku 59 uznávám, uniklo mi to. Citoslovce ehm se v titulkách nepoužívá… No, to je věc názoru. Když to má vyloženě významový smysl, použiju ho.
A co v rámci objektivity vypsat i těch několik VÝZNAMOVÝCH chyb u BakeLita?
Mlžíš v tom, že tvrdíš, že jsem svoje titulky dělal podle konkurence. Já jsem napsal, že jsem je viděl, což samozřejmě nepopírám. Prohlížel jsem je po dokončení svého překladu, což samozřejmě dokázat nemůžu. A já nemlžím. protože je to jejich tvrzení, že jsem se u nich inspiroval, takže je taky viděli. já netvrdím, že ode mě opisovali, je to evidentně nesmysl.
Ty významy, jestli o to stojíš, pošlu titto mailem, jedná se o cca 3 nebo 4 věty.
Nechci se hádat, hlavně ne s tebou, loni jsme myslím spolupracovali dobře, proč si to kazit. Necháme týhle diskuze, když tak to někdy proberem přes mail nebo ICQ, souhlas?
S tim zdravym rafanim souhlasim;-). Hele, jestli najdu cas, tak to projedu a poslu ti to, s tim perem mas nejspis pravdu ty. Hele, nechystas se v dubnu na Game of Thrones? To bys me nastval;-)
Já ti napíšu maila
Memyslíte, že každý má právo na vlastní názor? Já taky nesouhlasím s rychlostí, ale to je důvod k výsměchu?
Samozřejmě, že taky. Ale na tomto serveru jsou ke stažení ty moje, tak proto vegasss nluví o nich.
mluví. Sorry.
Díky za upozornění, opraveno
Za upozornění „burned“ díky, opravil jsem to. Ale při vší „vrozené skromnosti“ si nemyslím, že moje titulky připomínají google translator, na ten opravdu nemám, ani co do kvality, ani co do rychlosti;-). Takže klídek.
A navíc nejsem hlavoun.
To sedí. Co říkáš na tohle: „Natáhl ses na hubu s roztaženejma půlkama.“