Seriál Game of Thrones odstartoval svou existenci na jaře roku 2011 a skončil na jaře roku 2019. Byl tu s námi dlouhých osm let, ale vše musí jednou dojít na svůj konec. Pokud chcete seriál podpořit a zároveň ukázat, jak vás bavil, tak jej ohodnoťte. Můžete také ohodnotit jednotlivé postavy a epizody.
Diskuze: Titulky
Poděkování a dotazy k českým titulkům.
Konec Game of Thrones
Prequel
Hra o trůny je sice u konce, ale to neznamená, že se do Západozemí už nikdy nepodíváme. Stanice HBO totiž objednala nový seriál, ve kterém se zaměří na dračí rod Targaryenů.
Reklama
Nejlepší epizody
Nejoblíbenější postavy
Narozeniny
-
Michael Condron
28.11.1985 | 28.11.2024 -
Brian Fortune
28.11.1965 | 28.11.2024 -
Ben Crompton
28.11.1974 | 28.11.2024 -
Stephen Dillane
30.11.1956 | 30.11.2024 -
Essie Davis
30.11.1970 | 30.11.2024
Hlídejte si nás
Napište nám
Našli jste chybu ve vysílání? Nemůžete se dopídit českých titulků? Chtěli byste se o tento seriál starat? Napište nám!
V té scéně s Dany je toho víc, chtěla by dopilovat.
A ještě tohle: „They were going to make that boy-fucker Renly king.“ neznamená přeci „Měli udělat toho zasranýho Renlyho králem.“
#602 hlawoun#601 Yalka: Samozřejmě víme, co znamená boy-fucker :) Toto je jedna z věcí, co zůstává otevřená, zda vymyslíme vhodný termín. Na druhou stranu, opravdu je ten překlad „mimo mísu“? Nezdá se mi. Právě v tutý větě bych se spíš pozastavil nad slovosledem, pokud necháme slova, bylo by asi lepší „Měli udělat králem toho zasranýho Renlyho.“
Přesto, díky za připomínky, najdeš-li toho víc, pošli mi to jako vzkazík, pls
IMHO ne „měli“, ale „chtěli“. Že se boy-fucker ztratil v překladu, to už se prostě někdy stává.
#613 karel304díky za titulky :)
Sedí některé titulky na OSEC verzi?
#608 badboymajklMůžu se zeptat, proč mi nesedělo načasování titulků v S05E08? Během přehrávání jsem titulky postupně přesouval a dostal jsem se až na 160s resynchronizaci. To existuje více verzí seriálu, které jsou různě dlouhé? Pochopím, že někdo ustřihne kousek začátku nebo konce, ale tady jsem musel každý další dialog posunout o 0,5–1s.
#608 badboymajkl #609 1Bobesh1#607 TheZoonder: měl jsi staženou nějakou špatnou verzi, jinak si to neumím vysvětlit
#606 -Greeňák-: přečas zrovna nahrán
#607 TheZoonder: Délka se liší jen v tom, zda verze obsahuje Previously nebo ne. Ale existuje více ripů a ty se mohou trochu lišit ;)
Zdravím, chtěl bych se vás zeptat, kde všude stahujete GOT (kromě ulozto).. Znáte nějaká jiná uložiště?
#611 Pouty #615 goliasisko#610 Realuke: Torrent??
#600 Yalka: Zrovna jsem chtěl napsat to samý, „do without“ je zde ve významu „nelíbí se mi, nesnáším, nemám rád, obešel bych se“ atp., takže správnější/logičtější překlad druhé Tyrionovy věty by byl místo „Mohu to udělat mimo svůj volný čas“ spíš např. (volně přeloženo) „Nemám to rád, natož v mém volném čase.“
#604 Yalka: Takže třeba „Chtěli udělat z toho buzerantskýho zmrda Renlyho krále.“
#614 Yalka#613 karel304: jj
#610 Realuke: najlepsie na Torrente
Diky za titulky opat rychlovka a opat skvela praca…
Díky za překlad celé sezóny. Klaním se před vaší rychlostí :)
Dostupné titulky nesedí na verzi Game.of.Thrones.S05E10.720p.HDTV.x264-IMMERSE. Může prosím někdo přečasovat?
Taky prosím přečas na immerse.
#621 hlawounVeľmi pekne dakujem za titulky, aj keď GoT pozerám s anglickými lebo sa mi nechce čakať :D :)