Chcete-li podpořit překladatele Homelandu a poděkovat jim za jejich práci na titulcích, můžete tak učinit zde. Moc vám děkujeme. PayPal máme společný, takže pokud nám dáte vědět, za který seriál přispíváte, budeme vám vděční.
Diskuze: Obecná diskuze
O seriálu a webu – bez spoilerů
Podpořte překladatele
Reklama
Nejlepší epizody
Momentka
Nejoblíbenější postavy
Narozeniny herců
-
Elizabeth Marvel
27.11.1969 | 27.11.2024 -
Diego Klattenhoff
30.11.1979 | 30.11.2024 -
Mandy Patinkin
30.11.1952 | 30.11.2024 -
David Harewood
8.12.1965 | 8.12.2024 -
David Marciano
7.1.1960 | 7.1.2025
Hlídejte si nás
Napište nám
Našli jste chybu ve vysílání? Nemůžete se dopídit českých titulků? Chtěli byste se o tento seriál starat? Napište nám!
Presne tak, at je to klidne ve stredu, ale kdyz je tam dva dny napsane „dnes“ tak z toho nevi nikdo nic … Ale tak to je prece nas problem :D zajimavy pristup …
Vas problem je ten, ze vam to vadi. Jinym zase vadi to, kdyz je tam pozdejsi datum (ze jako to trva tak dlouho prelozit par anglickych vet?) a jinym vadi, kdyz tam neni zadny datum (z duvodu toho, ze nevim, kdy se k tomu dostanu). Vcera jsem si myslel, ze se k tomu dostanu, ale nedostal jsem se. Dnes si myslim, ze se k tomu dostanu take… Jeste nejaky problem?
Hlavne klid :)
Zadny problem … aspon uz vime :) „nemam cas, mozna zitra“ staci, lepsi nez nic …
Zřejmě máme jiný výklad „dnes“. Je to ostuda. Místo „sorry chlapci, nezměnil jsem to tam na – zítra“ ještě skoro člověku vynadají…
Nejak nerozumim, co ta tvoje veta znamena?
Odvádíš skvělou práci! Díky!
Prozradíš nám, jestli budou ty titulky ještě dnes?
Mam to v planu.
OK, díky moc.
Araziel taky by jsi mohl odpovídat trochu normálně, né všichni sou tu debílci… Jinak s tím datumem je to pravda. Nevim i kdyby tam bylo napsaný, že titulky budou až v pátek, furt lepší než „Dnes“ a zítra zase „Dnes“. tzn. Kdyby tam bylo napsané: Omlouváme se, titulky budou do 3 dnů, nestíháme, díky za pochopení – nemohl by nikdo ani ceknout… prostě trochu informovat nic víc nic míň. Hlavně že EDNA má po sebou desítky seriálů, ale kvalita informací je poněkud nešťastná, když už něco dělám, tak to dělám sakra pořádně ne?
Přesně tak ! A u jinejch seriálu je to bez problemu tak snad to pujde i tady
Naprosto stejně se Araziel choval u serialu „Suits“ a bylo beznadejny mu to vysvetlovat. Melo by to tam byt porad ve foru.
Kdybych nemusel odpovidat na tyhle zbytecne prispevky, uz to mohlo byt hotove. Dalsi ostatni uz budu mazat. Pak si nestezujte, ze to trva, kdyz musim porad hlidat forum.
Tak sem hoď to co máš, s varováním,že překlad je sice hotový,ale budou se tam vyskytovat chybky. :D
To jsem nikdy neudelal, delat to nebudu a povazuju to za ubohost nejvyssiho radu. To uz si je muzete rovnou projet Translatorem a napsat si tam upozorneni.
To je tak těžký pochopit, že překladatel předpokládá dokončení „DNES“, ale nakonec to nestihne, protože mu do toho třeba něco vlezlo, tedy přenastaví termín dokončení o den později. A světe div se, další den je to opět „DNES“… to opravdu trváte na tom, aby vám do fóra psal i důvod, proč to ten den nestihl? Copak nestačí, že termín o den posunul? Jen proto, že tam vidíte stále „DNES“, přestože to autor aktualizuje, se chováte jako banda trotlů. Co víc chcete než odhadovaný termín dokončení? Chcete, aby se vám tady překladatel ještě omlouval za to, že to nestihl podle svého odhadu? Navíc těmi hloupými připomínkami dokončení titulků pouze protahujete…
Píšu snad aby mi tu někdo něco vysvětloval? Mě je jasný, že titulky nemůžou být hned, boha je mi to hlavně uplně volný kdy budou :D Já si rád počkám na kvalitní překlad. Jen říkám že kvůli tomu Stavu na hl. stránce tady vznikají potom rozbroje. Chápeš mě?? To je pořád dokola, každý týden. I u seriálu Weeds to tak bylo. Když tam ale hned po odvysílání seriálu admin napíše, že „titulky budou do 3–4 dnů, máme i jinou práci, díky za pochopení“ JE PO PROBLÉMU! Mě by to teda rozhodně stačilo!
co je špatného na tom odhadnout termín na určitý den a pak ten termín o den posunout? řekni prosím, co je na tom špatného… to si překladatel ani nemůže myslet, kdy to dokončí? a mimochodem s tím „a je po problému“ po problému se pleteš. objeví se další tajtrlíci, kteří začnou vyřvávat, jak to překladateli moc dlouho trvá a že je pomalej. ono je to jednoduchý, nikdy se totiž nelze zavděčit všem a vždy má potřebu se někdo ozvat. nevím, co si tím ti lidé dokazují…
Zbytečně se tu hádáte =)) lidi, kteří neumí anglicky jsou prostě odkázáni na vyloženě dobrou vůli překladatelů.. tak se do nich zbytečně nemontujte =) já netrpělivě refreshuju stránku a čekám na čas 23:59 i když si myslím, že to je zrovna takovej rejpavej žert od překladatele :D ale já si počkám.. =) já osobně anglicky neumím, takže vám patří můj velký dík ;O)