Čtyři jezdci apokalypsy
Pokud vás zajímá, z jakých podkladů tvůrci při ztvárnění jezdců apokalypsy ve Sleepy Hollow vycházeli, přečtěte si zajímavý článek čtenářky Jansky právě na toto téma. Dozvíte se, že jezdci apokalypsy jsou biblické postavy popsané v knize Zjevení sv. Jana, jsou čtyři, každý má specifického koně, své předměty a své jméno.
Skvělá práce a rychlost jen si dovolím tři postřehy. Titulek 77 má být Řekl, 382 má být řekla a 521 chybí se,
Do balíčku s titulky přidán přečas na web-dl od badboy.majkla
Už jsem to psal na Facebook stránku Edny, ale tady to bude asi lepší a relevantnější připomínka. Překlad titulků je v části, kdy Abbie poslouchá záznam z diktafonu zesnulého parťáka ve faktické rovině poměrně špatný. Překládat coven jako čaroděje (správně anglicky witch) je hodně špatně. Chápu, že pokud téma čarodějnictví neznáte, snadno se udělá chyba (nabízím zde svou pomoc při eventuální odborné korektuře). Coven je, zjednodušeně řečeno, uskupení čarodějů a čarodějek. Tedy skupiny nebo klan. Tedy v titulcích špatně vyznívá, že jde o souboj 2 čarodějů, ale má být souboj dvou čarodějnických covenů.
#4 topr harley #12 hlawoun #12 hlawounJJ. Má tam být coven#3 Cody:
#5 CodyTaky mám pocit, že ne-překlad, tedy ponechat anglické slovo Coven je ideální.#4 topr harley:
Poradí mi někdo. Když si stáhnu titulky tak mi ale nejedou se staženým dílem. Stažený soubor se jmenuje Sleepy.Hollow.S01E01.HDTV.x264-LOL Co je to za formát ? Já tomu nerozumím. Na VLC přehravači mi jde vložit jen titulky ve formátu cdg a idx. Prdlajs tomu rozumím, ale u většiny seriálů pokud mi to nešlo stačilo soubor přejmenovat a dát mu některou z těchto koncovek a jelo to. Teď to nejde. Díky za radu.
#7 1Bobesh1#6 kofinka: Titulky jsou ve formátu srt, jako všechny titulky zde na edně. Zkontroluj zda má soubor i titulky stejný název, případně je přesuň do jedné složky. Pokud stále nic, zkus jiný prohlížeč…
dakujem znovu za rychlu a kvalitnu pracu :P
dík za titulky ste machri :)
Do archivu 2. dílu přidán web-dl přečas – badboy.majkl
Ještě jeden přečas na web-dl.720p verzi
#3 Cody:
#3 Cody: Díky moc za připomínku, od druhého dílu jsme začali používat termín klan. Nepřeloženým anglickým termínům se snažíme v co největší míře vyhýbat. Tvůj návrh s radostí uvítáme, pokud bys v dalších dílech našel nesrovnalosti, pošli mi soukromou zprávu, ideálně i s uvedením zdroje. Díky a ať se ti s našimi titulky kouká co nejlépe a ruší tě co nejméně věcí.
Ahoj, můžu se zeptat kde se dají stáhnout díly Sleepy Hollow aby k tomu pasovaly titulky odsud? Předem díky moc :)
#14 kiso1561#13 lamca483: torrent napr…
tak přes torrent je mi to jasný,ale jakou verzi aby k tomu ty titulky pasovaly jsem myslela :)
#16 Kurd#15 lamca483: Pokud se nemýlím, měly by sedět na verze LOL, DIMENSION nebo taky AFG, ale pokud ano, tak to už je asi jedno :-)
Je jedno jakou verzi si stáhneš. Titulky sedí úplně na všechny verze. Všechny tři výše zmíňěné a i na WEB-DL verzi.
Omlouváme se, mimořádně se překlad a korekce dnešního dílu zdrží, uvedený čas berte jako orientační, titulky očekávejte během středy. Překladatel i korektor byli neočekávaně zavaleni prací… Moc nás to mrzí, snad vydržíte ;)
já vydržím a už se těším :)
Děkuju moc všem co mi poradili ;)