Seriál Arrow odstartoval svou existenci na podzim roku 2012 a skončil na začátku roku 2020. Byl tu s námi dlouhých sedm a půl let, ale vše musí jednou dojít na svůj konec. Pokud chcete seriál podpořit a zároveň ukázat, jak vás bavil, ohodnoťte jej. Můžete také ohodnotit jednotlivé postavy a epizody.
Diskuze: Obecná diskuze
Obecná debata o seriálu Arrow. Nepište zde spoilery z aktuálních epizod a z komiksů!
Konec Arrowa
Seriálový vesmír
Seriál Arrow zapadá do širšího komiksového světa, který se vysílá na stanici CW. Díky tomu můžete kromě něj sledovat i seriály The Flash, Legends of Tomorrow, Supergirl, Black Lightning a Batwoman, které spadají do stejného univerza. Seriálem Arrow proto nic nekončí, ba naopak začíná.
Reklama
Nejlepší epizody
Nejoblíbenější postavy
Narozeniny
-
David Ramsey
17.11.1971 | 17.11.2024 -
Katherine McNamara
22.11.1995 | 22.11.2024 -
Stephen Lobo
22.11.1973 | 22.11.2024 -
Katie Cassidy
25.11.1986 | 25.11.2024 -
Ryan Robbins
26.11.1972 | 26.11.2024
Hlídejte si nás
Napište nám
Našli jste chybu ve vysílání? Nemůžete se dopídit českých titulků? Chtěli byste se o tento seriál starat? Napište nám!
#480 MatusBeres: Neotravuj, zvlášť pokud titulky nepotřebuješ. Je dost rozdíl něco přeložit a přeložit. Zdejší překlady jsou většinou na velmi dobré úrovni a vyplatí si počkat. Kdo titulky potřebuje to těch pár hodin vydrží.
#483 MatusBeresty titulky mi pripadnou jako jeden velkej vtip :D
#481 Grazl: Myslel si par dni :D v Stredu epizoda vyšla dnes je Sobota :D a ani dnes to nevyzera že budu hotove prekladateísky team serialu GRIMM už bude mat titulky hotove a to vyšla epizoda dnes asi začnem robit titulky aj ja
To je mi tady zase pěkná debata. Titulky budou, až budou. A rozhodně se vyplatí čekat. Překladatelé z CWzone jsou opravdu profíci a jejich titulky jsou na vysoké úrovni…
#490 RazzorChápu, že toho času během zkouškového tolik není, ale mohlo by dojít aspoň k úpravě doby dokončení, aby lidé nečekali zbytečně ;)
zase nelezte tem lidem do prdele ty vole!je to vostuda kapanek spravovani tyhle stranky!co si budem povidat titulky by meli bejt vecer od vydani epizody jako tomu bylo na zacatku tohodle serialu!Jeste je to popularni serial a na edne jsou titulky u popularnich vzdy rychle to kazdej vi!
#487 vikibiloruska #489 Grazlpresne tak #486 hokuv:
proč jsou tam titulky napsaný že budou v osm hodin? a je devět a nejsou hotové?:(
#486 hokuv: Titulky taky nemusí být nikdy, když nikdo nebude mít čas na to, je udělat. Udělat kvalitně titulky je určitě na 8 hodin a víc. Pokud má někdo před sebou například důležitou zkoušku, tak hádejte, čemu dá asi přednost.
#484 tom99: jenze stejne profesionalni titulky se daji udelat do dalsiho dne.
Lidi i kdyby titulky byli az v utery den pred dalsi epizodou tak se svet neposere krom par blbu… kurva uvedomte ze i prekladatele sou lidi… maji soukromy zivoty (skola, prace, rodina)… to ze vy kteri tu nadavate ste vetsinou nonliferi sedici u toho 24/7 a kazdou minutu kontrolujici jestli uz sou titulky a kdyz nejsou tak zacnete picovat jak to ze nejsou a za pet minut se to opakuje uplne stejne neznamena ze sou vsichni takovy a zvlast prekladatele… budte vdecni ze vubec titulky delaji… kdyby se na vas vysrali tak se bud musite naucit dobre anglicky nebo si pockat na dabing kterej stoji za dve veci. a ted cekam jak me vsichni nedockavi nonliferi zacnou nadavat
#494 RazzorTitulky na cwzone už jsou hotové. Já nemám práva zde upravovat stav titulků, takže kdo tu na ně teď čeká, tak víte, kde je najdete :-).
http://www.cwzone.cz/…detail/1574/?…
#491 Waell: pises sracky. nikdo je nenuti to delat, ani ja, ani nikdo jinej, kdyz si hrajou na takovy profiky, at to teda delaj poradne. Spousta tymu zvlada titulky na jiny serialy do vecera, vydaji betu, se kterou se podivaji zavislaci a dalsi den mas poradnou verzi, ktera uz se z 99% nemeni. A stihaji to u skoly, prace. I ted pri zkouskovym. Jestli to ve trech lidech delaji tak dlouho, tak je to jen proto, ze na to proste kaslou. Tak at to pusti uplne a nechaji to jinym lidem, kteri by pro cw klidne prekladali, nekdo by se urcite nasel.
#496 xtomas252Přeložit titulky není žádná věda, ale když na to není čas, tak se musí počkat, až na to čas bude. Ve čtvrtek jsem skládal státnice, domů jsem se dostal večer a po dvou nocích skoro nonstop učení jsem ještě přeložil půlku Originals a šel spát. V pátek jsem skoro celej den prospal a večer to šel zapít. V sobotu přijela návštěva a těžko jí řeknu, ať se zabaví, že si jdu překládat titulky. Časování z anglických titulků sice přebíráme, ale to pak následně upravuju, aby sedělo přesně, upravuje se počet znaků na řádek, počet znaků za vteřinu, skrývání a objevování se titulků na místech, kde dochází ke střihu, což docela chvíli trvá, takže to zase taková záležitost na pár hodin není. Překlad vyjde každého na něco kolem dvou hodin, následná korekce a časování a všechno kolem trvá cca 4–5 hodin. Jenže to vy samozřejmě nikdo nevidíte a myslíte si, že je to hned. U jednoho dílu prosedím kolem 6 hodin, holky další zhruba 4, což teda rozhodně hned není. Proto si prosím příště podobné komentáře odpusťte, je to jednak demotuvující a jednak to beztak nic neurychlí. A požádat někoho o pomoc… Snad dokážete pochopit, že se jednou za čas najde něco, co je důležitější než titulky. Zkouškové období a státnice za to jednoznačně považuju, určitě i vy máte někdy období, kdy se ani na díl podívat nestihnete, stejně to ale platí i pro překladatele. Od příštího týdne už budou titulky dřív. Takže totální zklamanost i za mě, za některé z vás.
#497 DosMark #498 Waell#494 Razzor: Vydat nehotovou verzi není profesionální a určitě to do budoucna dělat nebudeme. Taky hlavně proto, že se titulků chopí různí uploadeři, různé weby typu serialyonline a v konečném důsledku se stane akorát to, že se po internetu všude možně povalují nehotové titulky, jejichž aktualizace už není v naší moci. Mrzí mě, že na to někteří máte takový názor, jaký máte, my to děláme hlavně pro vás a snažíme se co nejrychleji. To, že někdo má čas na překlad titulků ještě dopoledne, je sice moc hezké, ovšem je to spíš luxus, který nemůžete automaticky požadovat i po ostatních. A pro příště tě poprosím, aby sis své předpoklady nechal pro sebe, absolutně vůbec se nezakládají na pravdě, ani se jí vzdáleně nepřibližují. Pokud někdo stíhá titulky u zkouškového/státnic, tak mu tleskám, já mezi ně bohužel nepatřím. Překládáme proto, že nás to baví, neřekl bych, že titulky vychází nějak pozdě, kromě posledních dvou dílů, kdy prostě nebyl čas, tak nevidím důvod to přenechávat někomu jinému jen proto, aby je někdo mohl vidět o několik hodin dřív.
#499 kezir89#495 xtomas252: Diky moc, sam mam ted zkouskovy a nestiham sledovat nove dily, natoz prekladat ;). At se dari.
#495 xtomas252: Moje vdecnost jak tobe tak i ostatnim z prekladatelu a ne jen tohoto serialu ale i ostatnich a filmu taky… anglicky sice umim dobre ale podivat se na to s titulkama proste je pohodlnejsi… je me jasny jak to musi srat kdyz sou tu nonliferi co nedokazi pochopit ze ostatni maji svuj zivot a umeji ho prozit i jinak nez skrz obrazovku ale radeji se zamer na ty kteri sou vdecni, dekuji a podporuji… i kdyz ty co nadavaji je extremne tezke ignorovat. DEKUJI ZA TITULKY A PREJU PEVNY NERVY S DEMOTIVUJICIMA DEBILAMA
#496 xtomas252: Přesně tak,…dříve jsem hledal co nejdříve titulky k různým aktuálním dílům seriálů ale co z některých vylezlo, to byl hnus…byly sice kolem oběda nebo brzkého odpoledne, ale plné překlepů, gram. chyb a kolikrát i totálních blábolů, aneb to co postava říkala, přeložili halabala, že to tam vlastně ani nebylo. To kolikrát dokázalo člověku zkur vit dívání a nezbylo nic jiného než titulky smazat, a ani za ně nepoděkovat. Takže díky Vám všem, kteří si na tom dáte záležet…raději si pár dnů počkám na kvalitu :)
tiez prekladam na jeden serial. smaozrejme treba vediet na ktori serial si na titulky oplati pockat aj ked pozriet si cast bez tituliek je narocnejsie treba sa viac sustredit predsa len nie je to cz/svk dabing :) arrow je serial kde si na titulky rad pockam. my napriklad vidavame aj betu hlavne pre tychto nedockavcou ktorych je vela. je na rozhodnuti prekladatelov ci beru ano ci nie. kazdy to robi vo volnom case a my zvykneme pisat: nepaic sa ti ze nie su titulky najdi si ine alebo zober slovnik a urob nieco pre seba!