Stanice Fox zrušila seriál The Gifted
Pro fanoušky seriálu The Gifted máme dnes špatnou zprávu. Stanice Fox oficiálně po druhé řadě zrušila seriál. Podle Deadline by mohla být naděje, že si seriál najde nový domov díky Disney rodině, ale zatím se něco takového neprojednávalo, tudíž se nedá nic zaručit.
Ahoj budete dělat titulky ? :)
Ahoj budete dělat titulky? :D Čekám na to jak na boží smilování! :D
Jistě- jsem velmi vděčný za vaši práci :) Mockrát za ní děkuji a pochopitelně si uvědomuji, že vždycky není čas… :) Také doufám, že jste bez ujmi přežili Silvestrovské mecheche, ale sakra, kde to vázne? :D
S titulkov asi nič :( idem pozrieť bez prekladu, už to nevydržím :)
Ahoj, titulky jen tak nebudou.
Ahoj. Proč ne ? Čekám na ně jak na smylovani;)
Také bych rád znal důvod :)
Však vždy boli titulky do 3 dní. teraz čo??
Tak už jsem to zjistil jejich překladatel má to nemá dostatek času ta to teď bude o něco dýl trvat
No to se dá pochopit, že někdo nemá dost času ;) Ale to EDNA nemá nikoho jiného kdo by to přeložil? Někoho, kdo ten čas má? :D
#10 Lyra #11 1Bobesh1#9 kurcja00: zel nema nikdy nikoho, jeste jsem za ty roky nevidela zeby se obetoval nejaky jejich prekladatel a prelozil jeden dil, zatim co soucasny prekladatel nema cas
#12 KevSpa#9 kurcja00: Bohužel se nám nedaří najít náhradu, ale snažíme se :)
#10 Lyra: A není to třeba proto, že ostatní překladatelé a redaktoři mají prostě dost své vlastní práce? Bereš tu všechno jako samozřejmost, ale všichni máme dost svých životních starostí a pracovních povinností. Není to naše práce, možná by bylo fajn konečně přestat „obviňovat“ celou redakci pokaždé, když má nějaký překladatel výpadek.
#13 Lyra#12 KevSpa: ja neobvinuju, tohle ze kazdy ma jinou praci atd ctu od prekladatelu temer denne uz mnoho let a ja to dobre vim, proste to neni obvinovani, ale treba nekdo preklada nejaky serial ktery ma pauzu a ted nepreklada nic jinyho, tak MOZNA ma cas na jedinou epizodu tohoto kym se vrati stary prekladatel
#14 Lucifrid#13 Lyra: Heled, ja zrovna ted cas treba mam (respektive ne moc, dohanim resty, precasy, apod. a budu rada, kdyz dojedu pulku naplanovaneho, nez se mi zas rozjedou serialy), ale prekladat nemuzu, protoze jsem teprv videla jen pilot, takze si to nechci zkazit. Jini prekladatele zas neprelozi jednu epizodu, protoze kdyz ten serial neznaji, nebudou se obcas chytat. A jo, je to v podstate bud obvinovani, nebo si stezovani, ze je nas hodne, at to nekdo prelozi. Chapu, ze prekladatel neuvedl dobu, tak ale asi k tomu ma sve duvody, o ktere se delit nechce. Na Edne je obecne malo prekladatelu, kteri si muzou dovolit odskocit na dil dva k jinemu serialu. Je tu fura novacku a my seniori mame sve prace dost. Chapu, ze je to neprijemne, ale tak proc se zatim nepodivat na spoustu jinych serialu (a ze jich jsou fakt stovky), nez bude mit prekladatel cas.
Já bych ty titulky udělal ale má to 787 vět což se mi samotnému nechce. Nikdy jsem titulky nedělal ale myslím si že je to jednoduché jen to zabere spoustu času …už jsem je začal dělat jen tou rychlostí jakou je dělám .. tak kyž začnu co vyjde díl tak budou až tak za 5dní ale si myslím lepší než nic ale kdyby se někdo přidal a přeložil by půl já půl tak by to bylo top
#16 Lucifrid#15 KajinekCZE: Ono to tak jednoduché není. To by překládal každý. Když pominu to, že by měl překladatel (pokud překládá sám) umět časovat, tak by měl znát základní pravidla, co se v titulkách dělá a nedělá. Plus umět hlavně česky (čímž nemyslím jen i/y, že) a nepřekládat doslova. Pokud máš zájem začít a překládat pravidelně, tak mi napiš a můžeme se dohodnout na kousku zkušebního překladu nějakého seriálu.
#17 KajinekCZE#16 Lucifrid: Začal jsem s tím dílem 3×1. Ale jelikož jsem se nikdy anglicky neučil a jsem samouk tak jsem zjistil že mám problémy s oslovením a to jaká je to osoba já, ty, on. Ale jelikož se si chci anglicky naučit tak si myslím že to do pár týdnů bude super. Docela mi trvalo než jsem přišel nato jak to psát, ale už mi to docela jde a zatím mám první tři minuty páč jak jsem zjistil není to brnkačka :D
#18 lukascoolarik#17 KajinekCZE: A nechci znít jako grammar nazi, ale možná by to i chtělo zopakovat si interpunkce. ;-) :-D
11 epizoda a titulky nikde, chápu že překladatelé nemají čas. Nevím seriály jako The Flash, Runaway a jiné seriály, dle mého gusta nižší kvality mají titulky hned druhý den většinou.
Navíc na některých seriálech jsou titulky hned od několika lidí, počítaje edny. Tak proč nepřesměrovat síly tam kde jsou potřeba, flashe apod můžou prozatím dělat jiní. Tím pádem budou titulky pro „všechny“, obrazně řečeno, jelikož je spousta seriálů, které snad titulky nespatří světla :(
#20 lukascoolarik#19 witcherrr: Evidentně nechápeš, jak to funguje, takže pár upřesnění:
Snad jsem pokryl všechno. Ještě taková „blbůstka na konec“: Venku je jen jedna nepřeložená epizoda. Jedna. A stejně se tu vede diskuze, jako by šlo o půl série s několikaměsíčním zpožděním. :-D
#21 ScaryX