Jedna herečka z Thunderbolts má proklatě brzo za sebou natáčení, o koho se jedná?
Týmovka Thunderbolts nám dá alespoň chvíli vzpomenout na Avengers. Tentokrát ale nebudeme sledovat ryze hodné postavy, ale naopak ty záporné (alespoň to tvrdí tvůrci, ale uvidíme, jak to dopadne). Jedna herečka má již definitivně hotovo a bude chybět na druhou půlku natáčení.
Kdy budou cca titulky ?
#2 Kratos91#1 Jacob 18: Ahoj, pro budoucí překlady…epizoda bývá k dispozici většinou kolem 9:30 ráno i s titulky. Překlad většinou zabere tak 4–5h podle počtu řádků…to jen do budoucna, kdybyses chtěl po 4h od releasu ptát :)
asi jak komu ze :D
Tak já to teda pro jistotu napíšu ještě sem, jelikož jsem přesvědčen o tom, že se jedná o poměrně velký problém a zdá se, že nikdo nijak zvlášť nechvátá, aby ho napravil.
Takže tedy ještě i zde zdvořile žádám překladatele @Kratos91, aby co nejdřív ve všech titulcích opravil překlad názvu „Flag Smashers“ ze současných „Vlajkonošů“ na snad už cokoliv jiného (horší překlad by byl snad už jen „Patrioti“ nebo „Vlastenci“). Mám za to, že se skutečně nejedná o pouhý zajímavý a rozhodně dobrý postřeh, nýbrž o zcela nesprávný překlad, který je úplně špatně nejen jazykově, ale i významově. Dále v návaznosti na to rovněž zdvořile žádám redaktora @tom99, aby po opravě v titulcích následně učinil totéž v článcích, profilech a všude tam, kde je to špatně.
Díky moc.
#6 Kratos91 #8 Kratos91Hm na titulky.com jsou už titulky od 12 h a vy je zde nejste schopni přeložit za celý den a když už je přeložíte,tak to taky za moc nestojí.K Walking dead , vám trvá udělat překlad za cca 2H a to je stejná stopaž jako u tohohle seríalu,tak nevim kde je problem.Bud překladatel nemá čas,nebo mu děla problem angličtina,jiný důvod nevidím!
#7 Kratos91 #9 akashko12#4 Gerald of Fordia: Už je to opravené, bavil jsem se o tom s Tomem a snad už budou teď „Vlajkobijci“ vyhovující.
#5 Jacob 18: Milej zlatej, až budeš jednou překládat, tak pochopíš, co to obnáší a nebudeš tu mít jen blbý kecy. Je očividné, že tvůj největší životní úspěch je tak max komentář někde na Facebooku. Pár rad do budoucna.
Podtrženo, sečteno.....není problém čas, ani moje 22-letá znalost angličtiny…jediný problém jsi tu ty a tvoje pruzení.
#4 Gerald of Fordia: Jen menší prosbička. Když se příště něco objeví, šlo by to psát rovnou do zpráv? Já jak řeším i jiné věci, tak nemůžu kontrolovat desítky diskuzí u všech překladů. Díky ;)
#5 Jacob 18: Vieš o tom že prekladatelia majú aj svoj osobný život? Buď rád že to vôbec niekto prekladá. Chápem že si nedočkavý a zvedavý čo bude v dalšej časti, ale aj oni si niekedy potrebujú oddýchnuť alebo majú veľa práce. Každý tu len kritizuje a má námietky, no nikto nič nepochváli (až na pár výnimiek :) ).
Mimochodom @Kratos91 ďakujem za preklad ;).
Ahoj lidi, dnešní poslední díl bude hotový s menším zpožděním. Mortal Kombat byl zveřejněný o něco dřív, tak jsem ho s předstihem začal a rád bych ho nejdřív dokončil. Pak hned přeložím Falcona.
Mortal Kombat hotov a uplodován. Je čas na Falcona :)
Na jakou verzi je překládáš? Abych si připravil správnou :D
#13 Kratos91#12 6000r: Na 100% mi to sedělo na tyhle ripy: WEBRip.x264-ION10 DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TOMMY 1080p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-NOGRP
#14 6000r#13 Kratos91: ok díky :)
Bolo by fajn upraviť výraz Agent Spojených Státu späť na U.S.Agent
#17 Kratos91Nemal by si chut prelozit aj epizody Legends a Assembled? Legends su len jednohubky s dlzkou cca 10 minut a Assembled je making of serialov,
#18 Kratos91#15 beat: Hoj, ta oprava už byla dávno provedena :)
#16 stoky: Hoj, mám to ve watchlistu a chystám se na to.