Titulky k epizodě Chapter 66
Zdroj: Netflix
Nejlepší epizody
Podpořte překladatele
Chcete-li podpořit překladatele House of Cards a poděkovat jim za jejich práci na titulcích, můžete tak učinit zde. Moc vám děkujeme. PayPal máme společný, takže pokud nám dáte vědět, za který seriál přispíváte, budeme vám vděční.
Reklama
Trailer k šesté sérii
Nejoblíbenější postavy
Recenze
Pátá řada House of Cards očima redaktorů Edny
I pátá série Domu z karet přinesla řadu zajímavých zvratů a opět nám ukázala ošklivou tvář politické scény. Přestože někteří diváci s aktuální sezónou nebyli tolik spokojení, v naší redakci převládají nadšená hodnocení. Ostatně přesvědčte se sami.
Narozeniny herců
-
Derek Cecil
5.1.1973 | 5.1.2025 -
Boris McGiver
23.1.1962 | 23.1.2025 -
Sakina Jaffrey
14.2.1962 | 14.2.2025 -
Mahershala Ali
16.2.1974 | 16.2.2025 -
Jayne Atkinson
18.2.1959 | 18.2.2025
Hlídejte si nás
Napište nám
Našli jste chybu ve vysílání? Nemůžete se dopídit českých titulků? Chtěli byste se o tento seriál starat? Napište nám!
Diskuze /10
Prosím o rychlejší překlad titulků ! Vždyť je to jeden z nejlepších seriálů posledních dob a připadá mi, že se více věnujete méně úspěšným seriálům..
#2 KevSpa #3 Lucifrid#1 kotr222: Jsou na to jen dva překladatelé, takže to rychleji nejde. Máme taky své životy a práci. Podobnými příspěvky dosáhneš maximálně toho, že se na to vybodneme.
#1 kotr222: Letos jsme na to tři. Tak trochu strpení. To že jsme museli nejdřív dodělat víkendové seriály a taky něco do práce, je snad jasné, ne?
Samozřejmě chápu vše, co jste oba napsali a mám pro to absolutní pochopení. Jen bych ocenil, kdyby tento seriál stál výš ve vytváření titulků, než většina. Rozumím Vám, že tohle je spíše jen hobby a za čas, který tomu obětujete, si neskutečně cením.. Určitě nejsem jediný, který je seriálový maniak a většinu titulků na své seriály najde tady.. Asi jsem to napsal v komentáři trošku ofenzivně, ale jediné, co jsem chtěl podotkout je, aby tento seriál se překládal rychlostí ostatních známých seriálů.. Tj např 1 epizoda/den, jak to bylo u Daredevil, který je vynikající, ale určitě nemá tolik kvalit,ocenění a hereckého vystoupení jako Daredevil..
#5 KevSpa #6 KevSpa #7 Lucifrid#4 kotr222: Možná by sis mohl uvědomit, jak výrazný rozdíl je v překladu Daredevila a House of Cards, ale chápu, že to je moc složité na pochopení. Další věc je, kolik zrovna tento seriál překládá lidí. Je to na překlad jeden z nejnáročnějších seriálů, takže se do toho moc lidem nechce, nebo nemají čas.
#7 Lucifrid#4 kotr222: Mimochodem všiml sis, kolik lidí tu za titulky vůbec poděkovalo, včetně tebe?
#4 kotr222:
#5 KevSpa: Asi tak. Na překlad Daredevila se ti nahrne víc lidí a tím pádem to mají i rychleji, když začínají překládat ve stejný den. To už je pak jen o rychlosti a času korektora. Navíc House of Cards fakt nemůže překládat každý, i kdyby chtěl, není to tak jednoduché, jak by se mohlo zdát. Když tady budeme překládat jen dva, tak to asi logicky nepůjde tak rychle, když oba chodíme normálně do práce, kde musíme občas zůstat nedejbože přesčas. K tomu KevSpa má pracovní překlady, které ji živí. Navíc musíme překládat i normálně běžící seriály, na kterých děláme. Už je to pochopitelné?
Já zastávám názor, raději pomaleji a pořádně než rychle a mizerně. A jsem za kvalitu opravdu rád, protože hluboké myšlenky se překládají obtížně a jsou mimo moji úroveň B2 (tedy alespoň podle hodnocení semestru, který jsem povinně absolvoval).
za titulky díky, nechtěl jsem se koukat bez Spaceyho, ale když titulkujete, tak to sjedu, a až budou tak budou…, každej by jen kritizoval…
Ja chcem podakovat za uzasnu robotu s prekladom a korekciou tituliek k HoC. Niektore serialy zvládam aj s EN titulkami, ale tu by som sa riadne vytrapil, takze aj preto moj obdiv patri @Lucifrid a @KevSpa.