BBC oznámilo představitele čtrnáctého Doktora
V nedělních odpoledních hodinách stanice BBC oznámila hvězdné jméno, které po Jodie Whittaker převezme roli Pána času.
Britské sci-fi o cestování v čase pomocí modré policejní budky, jehož historie sahá až do šedesátých let minulého století. Seriál Doctor Who byl nedílnou součástí britské kultury druhé poloviny 20. století a nyní baví i zcela novou generací fanoušků sci-fi, fantasy, dramatu i originálního britského humoru.
Jak nejspíš víte, Česká televize znovu vysílá prvních sedm řad seriálu Doctor Who a doposud zároveň zvažovala i zakoupení práv k na ně navazujícím speciálům. Z toho ale nyní zjevně sešlo.
Česká televize se nechala slyšet, že vysílání loňských speciálů ani osmé řady v budoucnu už neplánuje, na druhou stranu ale stále platí, že se na ČT možná dočkáme seriálu The Sarah Jane Adventures. Za tuto informaci děkuji uživateli bobrekom.
Zdroj: AXN Sci-fi, BBC One
V nedělních odpoledních hodinách stanice BBC oznámila hvězdné jméno, které po Jodie Whittaker převezme roli Pána času.
Našli jste chybu ve vysílání? Nemůžete se dopídit českých titulků? Chtěli byste se o tento seriál starat? Napište nám!
Nejste uživatel Edny? Registrujte se během pár vteřin.
Registrace Zapomenuté heslo
Diskuze /16
jedině dobře ten dabing je zkurvenej viděl sem jeden díl a stačilo mi to
#3 Hurley #5 bobrekomŠkoda, koukala jsem s dětmi. Nevíte bude to někde v češtině ?
#3 Hurley #4 ScaryX #16 monikash#1 NoP.NoG.: Když se ti to nelíbí, tak na to nečum, ale spousta lidí se díky tomu o Doctorovi alespoň dozvěděla.
#2 urbis: Osobně bych nevylučoval možnost, že se dalších dílů chytne zase AXN, který to tehdy v češtině začalo vysílat jako úplně první.
#2 urbis: Vůbec bych se toho nebál. Prémiové kanály jako AXN zase tolik nehledí na sledovanost, takže skoro určitě. Internety toho zas budou plný.
#1 NoP.NoG.: Tak špatný dabing to zas nebyl.AXN sice mělo lepší,ale hrozné to nebylo.
#6 Hurley#5 bobrekom: Ehm, ČT a AXN používaj úplně stejnej dabing, jen ČT narozdíl od AXN měla dabovanou i sedmou řadu, ale ten dabing byl pořád se stejnýma hercema a od stejných tvůrců. :)
Ohledně dabingu: když se někomu nelíbí CZ, vždy tam byla možnost si to pustit v původním znění ne? Bez titulků pokud vím ale to snad není problém, stejně to všichni známe slovo od slova ne? :D Obecně: ČT pokud vím, tvrdila, že (případně) dokoupí díly při dobré sledovanosti což se asi nestalo. Vysílání od 18.55 do 19.45 kdy se většina národa kouká na tzv. „televizní noviny“ nebo na zprávy ČT je prostě chyba. Oni mají celkově spoustu výborných pořadů které ale a) beží v dementní dobu b) lidi ani neví jak dobré pořady to jsou a nechají to plavat. Tuhle jsem prarodičům ukázal jeden díl Homeland(u) a ti se do toho úplně zažrali.
#8 Nemesis23#7 Oveckoun: Ono to na spoustě televizí nefunguje, respektive ne každej distributor tam ten druhej zazyk pouští i když ofiko je to v duálu. Já mám například když přepnu jakýkoliv pořad v duálu do angličtiny v éteru naprosté ticho :-/ jinak ale od 18:55 v létě mi přijde hodně špatnej čas, většina lidí přece lítá venku,hlavně cílová skupina. mohli to pustit trochu dýl… jinak dabing první řady mi nevadil, ale iritoval mě dabér desítky, prostě se mi tam nehodil.
Dabing je povětšinou špatný, dle mého názoru snižuje kvalitu každýho seriálu, speciálně třeba u Homelandu je naprosto neposlouchatelný. Ale odpovídá potřebám trhu. Vždyť to je vidět. Nějaký film je v kinech čerstvě, někde na nejmenovaných serverech se objeví jeho pirátská koupie a první komentář pod tím je dotaz, jestli to je v češtině. Do kamaráda hučim furt dokola, jak je dabing k ničemu a on se mnou souhlasí, ale zase kvůli přítelkyni, která nemá dobrý oči a titulky se jí špatně čtou, se v drtivé většině případů koukají na dabing. A takových „líných“ lidí je spousta. Osobně vidím přínos vysílání ČT především v tom, že se další lidi o Doctorovi dozvěděli a snad se rozšíří fan base, takže by to mohlo nakladatelství JOTA vyjít s tím knižním Doctorem. To by byla paráda!
#12 AlischZdravím mám otázku trochu mimo tému. Prečo ked vyjde napríklad 8.séria nejakeho seriálu hovoria jej 8.season ale ked vyjde 8.séria Doctora Who hovoria tomu 8.series ? Pri tom aj u sterého DW hovorili novej serii season tak prečo je to teraz takto ?
#11 Hurley #13 HonzaM25 #14 GarMogoth#10 dextermorgan08: To sou synonyma. Nemyslím si, že se používá explicitně jedno nebo druhý.
#9 ElektronickyOtisk: A ten dabing je špatný proto, že umíš tak perfektně anglicky nebo protože jsi pozér? Zrovna na Doctora jsem párkrát mrkla s dabingem, protože se na ofiko překladu podílela kamarádka a přišlo mi to docela vymazlené.Tenhle dnešní postoj frkání o dabingu už začíná být ohraný.
Season je americké označení pro sérii a series ja zase britské. #10 dextermorgan08:
#10 dextermorgan08: Tady se používá téměř výlučně series, aby se to se season původního seriálu.
Tahle móda „na to čumět nebudu, je to s dabingem“, je něco strašného, ale co se dá dělat. Nic. A „DW“ má dabing velmi slušný.
#2 urbis: Sarah Jane je spíš pro děti, takže se to bude dětem líbit. A objeví v nich návaznosti z Doktora, třeba kde se vzala K9ka. Teda, pokud to nezprasí dabingem jako Doktora, kdy všechny vedlejší osoby mluvila jedna ženská s příšerným hlasem.