George R.R. Martin si vychvaluje seriálové zpracování Nightflyers
Seriál z pera úspěšného spisovatele George R.R. Martina spatří za necelý týden světlo světa. Diváci se mnou těšit na děsivou hororovou sérii plnou krve a mrtvých těl, která Mistra smrti příjemně překvapila. Co si o seriálu myslí samotný spisovatel?
Ahoj,už vyšla episoda 01×01 a 01×02,02.12.2018,pozrel som kúsok,to mi stačilo,tento seriál si asi nepozriem,je to o dosť drsnejšie než som očakával.
Spoiler dolu je trochu neobvyklý,ale asi každý zavadí o podobnú myšlienku,keď si pozrie prvý diel.
Hneď prvý diel ukázal,že sa všetci zbláznili a pozabíjali sa navzájom a potom príbeh pokračuje ako by sa nechumelilo,pol roka pred tým. To by asi nezvládol vymyslieť ani Tarantino,prezradiť hneď na začiatku ako to dopadlo,to je ako blbý vtip,na čo sa má na to niekto pozerať ďalej,keď už vie ako to dopadlo,pozerať niečo ako film memento skombinovane s nejakým náhodným hororom a pokusom vyrobiť rádoby dobré sci-fi,určite nie ďakujem.
No niekomu sa to môže pozdávať i tak ako zaujímavé.
Prosíme o překlad
#3 Kubc6a#2 Horus8: Pilně se na něm pracuje, stav můžeš sledovat v boxíku napravo. :)
#5 Josef23Vím, já jen že se nemohu dočkat, tak vám všem překladatelům posílám podporu :-)
#3 Kubc6a: Pilně je silné slovo ve třech lidech. Je 17 00 hod a tam je stále 60%.A to se už termín dokončení jednou posunul. Když už jste se navezli do překladu Saurixe na titulky.com, tak bych očekaval, že to ve třech zvládnete líp.Jsem zklamán. Venku je 5.díl a titulky na jedničku v nedohlednu.
Tak snad dnes budou titulky a budeme koukat snad seriál bude super když R.R.Martinovi autorovi se z filmování libilo.
Díky za překlad :-)
Díky za překlad …
Dúfam, že sa prekladatelia nenechaju odradiť obrovským sklamaním kolegu sledovača Jozefa . Pusť si radšej Toma a Jerryho :) Každopádne vopred díky za preklad, seriál má potenciál .
No ale když už jde ten překlad ve třech tak pomalu, aspoň vlastní termíny by dodržovat mohli. Nebo aspoň termíny aktualizovat, když na tom nedělají.
Překlad se sice vleče, ale i tak je všechny chválím :-)
Jasně chápu, také občas překládám, tak vím jaký je to žrout času. Každopádně se těším na další díl.
Další termín nedodržen. Takový Outlander přeložen během jednoho dne. Tímhle tempem toho snad nechte.
Ta povídka má 96 stran. Tímhle tempem bude možná lepší si jí přečíst než čekat na titulky…
Typické a trapné, 1:59 a nejenže nejsou podle vlastního termínu titulky, ale ani se teploměr nehýbá (30%). Ten seriál nebude snad ani přes zimu hotovej.
Kontrast k tomu jsou třeba Vikingové. V den kdy díl vyjde jsou i titulky, nechápu jak to dělají ale to je něco. Sorry, ale tyhle „slibitechna“ titulky jsou i zadarmo drahý.
Nejhorší je, že titulky měla zarezervované na titulky.com zkušená překladatelka.Když, ale viděla, že se do nich pustili tady 3 lidé, tak se toho vzdala.Nechtěla s nimi soupeřit a myslela si, že to bude ve třech rychlejší.Bohužel se spletla a sama nemohla pochopit, co jim tak trvá.Napsala, že by to určitě měla rychleji než oni. No nic-musíte se spokojit s tímto hlemyždím temtem. Ikdyž tady překladatel zmiňuje, že nemají moc času,tak nechápu proč se do toho pustili a nenechali to Saurix.
Tak proč se na to nevybodnou když mají málo času, a nepředají to té zkušené překladatelce? Titulky budou, oni budou mít čas kterýho moc nemají a všichni budou šťastný. Nepochopim tohle…
A další termín v čudu. Tihle „překladatelé“ je banda línejch lemplů.
Zdravim, rad bych vysvetleni. Tri prekladatele nejsou schopni, doprelozit jeden serial o 10 dilech. Co Vam chybi? Korekce? Casovani? A nebo jen proste jen to, ze nemate slovo? Rad bych vysvetleni.
#22 Havran1