Překlad čtvrté epizody
Další epizoda Mr. Robota je tady a k ní se už klasicky vážou české titulky, na které mnoho z vás čeká. Tentokrát žádný skluz nečekejte, budu se dál snažit držet standardu, tj. dokončení v pátek večer.
Stav překladu: 100 %
Zdroj: USA Network
Diskuze /56
Díky moc :) kdo by hledal eng titulky, tady jsou: <cenzurováno – odkaz na problémový obsah> (na addicted ještě ani nebyly). Sedí na Mr.Robot.S01E04.720p.HDTV.x264-KILLERS, asi i WEB DL.
#3 lukascoolarikAha, tak tady ten link na titulky snad bude fungovat: http://1url.com/8m78
#1 eth0vader: Tak koukám, že je z addic7ed odstranili. Asi před hodinou tam byly, akorát byly odněkud převzaté.
90% bude to ešte dneska alebo stále platí ten piatok?
#5 lukascoolarik#4 windors: Rozhodně pátek. Kousek mi ještě chybí a korektorka se k tomu tak jako tak dostane až zítra.
No ale hýbly jste s tím překladem slušně, klobouk dolů.. Thx předem
UUUUZ ?? uz uz uz uz to BUDE ? prosim nemuzu se dockat , jinak skvela prace klobouk dolu pred vami co prekladaji
#8 lukascoolarik #10 Jyrka21#7 Don.Vito: Až to bude, věř mi, že to poznáš. ;-) :-D
No chtěl bych to poznání, poznat už teďkon nejradši :)
#7 Don.Vito: Taky už se nemůžu dočkat :)
tež se už těším, po dlouhé době zase koukatelný seriál :)
zeptám se :) budou teda za hodku pač za hodku už je večer ?? :D :D díky moc
#13 lukascoolarik#12 Aprok: „Večer“ je hodně obecný pojem. :-D
neee neeee neeee jeste nemame ? boze uhryzu si nehty !!!
#15 lukascoolarik#14 Don.Vito: Přeji dobrou chuť. :-)
#16 Aprok#15 lukascoolarik: to zeptej se nikoho staršího a večer by měl bejt už od 6 večera ne?? podle rady starších :D :D
#17 lukascoolarik#16 Aprok: Důležité je to slovo „od“. Já nepsal, že titulky budou v pátek hned v okamžiku, kdy započne večer, ale večer; tj. kdykoliv od jeho začátku až po jeho konec. :-D
#18 Aprok#17 lukascoolarik: dobře no :D :D já tě jen zkouším :D v klídku vydržím i do půlnoci když je ten week stejně pařím gamesky a nikdy po 12 v noci si to pustim :D :D
#20 lukascoolarikA noc u vás začíná kdy? :D
#18 Aprok: Ve srovnání s tím, co jsem četl během překládání Better Call Saul, je tohle tvé „zkoušení“ slabota. :-D
#21 Aprok#20 lukascoolarik: tak to nevím nesleduji Better Call Saul a jestli tam byly i nadávky :D tak tokovej fakt já nejsem :) ale můžu tě zkusit znovu už budou ty title ???? :D :D :D a hlavně nepiš večer pač už večer je :D :D
Já doufám, že tam bude i kompletní překlad čínštiny. Kdyby nebyl, klidně to posun do neděle :) :D
#23 lukascoolarik#22 eth0vader: Jasně, čínštinu jsem ráno dodělal, před odpoledne jsem dělal polský překlad a teď jdu na ruštinu. :-D
držím palce ať vyjde vše jak má :)
Na redditu u druhýho dílu byl překlad toho IRC chatu mezi Ciscem (mimo jiné firma na network prvky :D ) a DarkArmy, který byl v číštině. Zajímavý, že to bylo správně. A potom uvidíte Tyrella, jak špatně při zadávání kódu místo E napíše 3 :D Taky máte rádi detaily?
*čínštině :D číštině /fail
Aaa, už mám absťák! :D
Kedy ? Bože kedy :D
#29 lukascoolarik#28 MarkUX: Jestli toho nenecháte, tak je vydám až v neděli. :-D Je tam napsané „dnes“, takže je snad logické, že odpověď na tvoji otázku zní „dnes“.
23:59:59
#31 MarkUX #33 Jyrka21:D
#30 windors:
Bože, ľudia! Prestaňte! Keby sem nepíšete tie hlúpe, stále dookola sa opakujúce otázky, tak by sa pán prekladateľ nemusel každú chvíľu na ne vyjadrovať a mohol by prekladať a minimálne o desať minút by mu to skrátilo prácu :P joke – ale už ma fakt nebaví čítať to: Kedy? Kedy? Kedy? Je tam jasne napísané kedy.
#34 lukascoolarik#30 windors: Přesně jak říkal… DNES :D
#32 mima33: Přesně tak. :-) A mě pro změnu nebaví vymýšlet kreativní odpovědi na dávno zodpovězenou otázku. :-D
Mimochodem, překlad už je hotový, čekám na slovo korektorky.
PS: Korektorka má download 1b /s. O uploadu radši nepřemýšlejte.
Koukám, že spousta lidí tráví páteční večer refreshováním týhle stránky :D :D
#37 MarkUXPresne :D :D #36 dvory:
Proč zrovna 95,9%? Skrytá zpráva? Součet číslic 9+5+9 = 23. Da3m0ns je čtvrtý díl. 23 – 4 = 19. Takže v neděli 19.? :)
#39 lukascoolarik#38 eth0vader: Jestli máš takhle rád skryté zprávy, pohraj si s tou novou. :-D
#43 eth0vader:D lukascoolarik kam se mám obrátit v případě že mám zájem stát se korektorem ? Děkuji
#41 lukascoolarik#40 martynet: …v případě, že mám zájem… Promiň, ale korektor má opravovat překladatele a ne naopak. :-D
lukascoolarik nesuď na první pohled ;)
#45 lukascoolarik#39 lukascoolarik: 99822100015477 No jasně. Hnedka to tam vidím. 10001 binárně je 17 v desítkové. Počet číslic za desetinnou čárkou, pokud vynecháme řetězec 10001 a použitý první znak 9 pro den, je 8. Součet číslic 10001 je 2. 17–8–2 = 7. Šlo o upřesnění data na 19.7.
#44 MarkUX #46 lukascoolarik#43 eth0vader: ty si pán :D
#42 martynet: Výpomoci se mi hlásilo už dost, žádnou jsem nepřijal, protože, i když to tak z nějakého důvodu nevypadá, to zvládám víc než dobře. Akorát korektorka je na tom hůř s časem, ale kvůli tomu ji přece nenahradím. Pátek večer je podle mě přijatelný čas dokončení titulků, i když se to tak některým zjevně nezdá. Fakt díky za nabídku, ale v tuto chvíli výpomoc nepotřebuju.
#48 martynet#43 eth0vader: :-D
daj nám kontakt na korektorku nech jej môžeme písať výhražné správy Kappa
#49 eth0vader#45 lukascoolarik: Dobře,stačilo napsat :) Kdyby někdy bylo potřeba,rád vám pomůžu (kdykoliv je možné korektovat korektorku,ne ? :D)
#50 lukascoolarik#47 windors: Spíš IP adresu. Mohl bych začít s korekcí sám :D
#52 roman_swe#48 martynet: Beru v potaz. :-) Ale dělat korekce po korektorce se mi zdá už trochu kontraproduktivní. :-D
#53 martynetDošel jsem z jobu a ono nič:D
#49 eth0vader: :D
#50 lukascoolarik: Asi máš pravdu,mno.. :D Je ten stav překladu aktuální ? :)
Tak nic. 1,5 hod. Máte alespoň nasosané WEB-DL (1,8GB)? :) To stihnete za hodinu. Zrovna běží v televizi Lincoln a hádejte, koho tam vidím. Kristu (psycholožka Elliota) :)
eth0vader odkud stahuješ ? Pošli prosím odkaz (jestli to není nějak v rozporu s edna.cz pravidly :) )
#56 e4fa4#55 martynet: Hell0 fr13nd. T0rr3nt – tak 4 hodiny po vysílání (v 8 ráno) je už ta největší verze up. Pastebin (dej za /): r6FTh1D7 // hele, ale t0rr3nt není download.