První trailer na Jonathana Strange a pana Norrella: Proč už se v Anglii nekouzlí?
Oblíbená fantasy kniha se pomalu blíží do televize. Slavný román spisovatelky Susanny Clarke Jonathan Strange & Mr Norrell se nyní představuje v prvním vskutku kouzelném traileru.
Jonathan Strange a pan Norrell jsou dva muži, kteří ovládají magii. Pana Norrella přitáhne během průmyslové revoluce do Londýna jeho služebník, který ho přesvědčí, aby pomohl bojovat ve válce s Francií. Pan Strange se naopak magii ještě musí naučit. Jeho mentor Vinculus mu ovšem tvrdí, že jeho osudem je být tím nejlepším mágem.
V hlavních rolích hrají Eddie Marsan (Ray Donovan) jako pan Norrell a Bertie Carvel (Babylon) jako Jonathan Strange. O adaptaci se postarali scenárista Peter Harness (Wallander) a režisér Toby Haynes (Sherlock, Doctor Who).
Zatím ještě není jisté, kdy přesně se dočkáme premiéry seriálu na stanici BBC One. Podle webu Den of Geek by to ale mělo být už v květnu 2015.
Zdroj: BBC One
Diskuze /8
juuuj…tak na toto sa vážne teším:-)
Tak to vypadá famózně!
To jako vážně si ze mě dělátě srandu ne to není možný že by konečně to hodily do hejbajících vobrázků bohové se těšim že neusnu :D
jářku? Norriss? srsly – NorrISS? vaše první dvě kouzla? Co máte namysli tolika podivnostmi? Jako vážně? „What do you mean by summoning me here“?
…plus hromada drobných nepřesností v každém druhém řádku…
doufám, že autor titulků z traileru se nebude pokoušet dělat titulky pro seriál, tohle si zrovna Strange a Norrell nezaslouží.
(btw. kdyby měl někdo chuť na tu nabízející se poznámku, tak ano, jsem ochotný s překladem pomoct, ale nechce se mi dělat duplicitní titulky pokud by je někdo jiný udělal pořádně sám a moc se netoužim matlat s časovánim)
(sorry, blbej alter-login – případné reakce k minulému postu prosím směřujte na TENHLE účet, díky)
#6 iHyi#5 sirien: Čau. No tak Norriss je fail, to je pravda. K tomu dalšímu: Opravdu jsem to z odposlechu nedal líp, než jak jsem přeložil. Netajím se tím, že britská angličtina mi takhle z poslechu nezní zrovna jako mateřský jazyk. A neboj. Titulky k tomu určitě překládat nebudu.
#8 sirienTak jsem to aspoň zpětně opravil pro další generace. Dík :-)
#6 iHyi: Vpořádku, místo toho jsem ty titulky přeložil já :D Chjo, se vždycky do něčeho podobnýho takhle sám navezu. (teda, tady je TORAKův překlad, moje jsou u sousedů, ale dal sem ho i TORAKovi, třeba ho přidá – narozdíl od něj respektuju knižní předlohu, jestli je to dobře nebo ne je asi na divákovi).