Překlad první řady seriálu Iron Fist
Zdroj: Netflix
Superhrdina a mistr bojových umění Danny Rand se po patnácti letech vrací zpátky do New Yorku, kde se snaží získat svou rodinnou firmu a přijít na to, proč jeho rodiče zemřeli.
Zdroj: Netflix
Nejste uživatel Edny? Registrujte se během pár vteřin.
Registrace Zapomenuté heslo
Diskuze /161
Věděl by někdo prosím, zda bude sedět na Therival verzi ?
#2 Masinaka #10 Xavik#1 Baltik: Obvykle to přečasují na všechny verze, na některé si chvilku počkáš, ale ještě jsem neviděl, že by to na nějakou nepřečasovali, velká chvála za to.
ahoj, kde seženu tu verzi na překlad
#8 XavikXavik jede!
Chvala Bohu že dnes budu titulky, rešpekt prekladatelovy
Už se těším :-)
Díky za titulky, sedí i na marvels.iron.fist.s01e01.1080p.webrip.x264-skgtv
#8 Xavik #10 Xavik#3 Billy the Kid: Na internetu. :D
#9 Billy the Kid #156 default#7 madpavel: Brzy projedu všechny verze, popřípadě dodělám přečasy. :)
#8 Xavik: ty jsi mi ale hlava díky :)
#1 Baltik: Na tu verzi sedí titulky „Marvels.Iron.Fist.S01E01.WEB.X264-DEFLATE“.
#7 madpavel: Tak trochu tam bylo časování posunuto, proto jsem dodal přečas.
Jinak všechny přečasy pro první díl doplněny. Kdyby se objevily nějaké nové verze, tak udělám další. :)
#14 BaltikJak často budou vycházet nové titulky?(jen informativně). Jinak čekat na přečasy nemusíte, dají se úplně v pohodě posunout i v přehrávačích :D
#12 Xavik #22 mxrcel420#11 VOnixV: Ob den, ob dva dny, uvidíme, jak to půjde, jsme přeci jenom lidi, kteří se musejí věnovat i něčemu jinému než překládání. :)
#13 VOnixV#12 Xavik: díky jen mě to zajímalo :D
#10 Xavik: Díky pane. Jsem zvyklý na 720p verze co maji 700–1000MB, co je menší nebo větší, než 2 GB není pro mne ideál.
#20 RailbotJsem jen neschopný najít na první díl verzi 720p skgtv ? nebo fakt není ? Byla nejvíce vyhovující :D
#16 Xavik #26 Baltik#15 DeLeTe: Ta není, místo té je „Marvels.Iron.Fist.S01E01.720p.WEBRip.X264-DEFLATE“.
Od druhého dílu jsem našel Marvels Iron Fist S01E02 720p WEBRip x264-SKGTV.
Velikost kolem 1.6 GB, ideal. Therival verze není dostačující, tak se budu držet SKGTV.
Díky za info o překladu, na tohle jsem čekal cením :) Snad se hlavní postava začne pořádně vyjadřovat protože jestli je to tím hercem tak tomu moc šance nedávám :D
13 episod jsem zhltal za 2 dny. Nedočkavce mohu ujistit, že angličtina v seriálů není těžká a pokud nejste úplní degešové, tak bez problému porozumíte..... :)
#14 Baltik: od TheRival jsou ripy divně zkomprimované, do HD to má sakra daleko. Souhlasím.
#26 BaltikSuper, těším se na další díly :-)
#11 VOnixV: Jakej přehrávač používáš? :D
#23 VOnixV#22 mxrcel420: VLC player ale určitě to zvládají i jiné
Respect Xavic
*Xavik
#15 DeLeTe:
#20 Railbot: SKGTV je nejlepší kompromis :)
Dokoukáno a super seriál :)
Po Daredevilovi je Iron Fist jasnej top. Občas jsem měl problém, když mluvili o byznysu a obchodních záležitostech, ale s klidem mohu říci, že Iron Fist přejel na plné čáře Cageho i Jessicu…
Jak to bude s přečasem na SKGTV ? :)
#30 Xavik#29 DeLeTe: Bude dneska, ale zatím nevím, kdy se k tomu dostanu. :(
Dakujem! :)
Přečasy ke druhém dílu doplněny. :)
Děkuji ! :)
Lol, nebýt toho překliku u konce, tak skgtv do posledních pár minut přečas nebotřeboval :)
#35 Xavik#34 Baltik: Já ho raději udělal, protože ze zkušenosti vím, že i když diváky upozorňuju, že tam je chyba, tak oni stejně chtějí přečas. :D Takže tak. :)
Ve vlc otázka pár desítek sekund, ale z hecu jsem zkusil přečas a neošidil jsi to :D
#37 Xavik#36 Baltik: To bych si nedovolil. :D
Môžem sa opýtať prečo si jednotlivé diely nerozdelíte a neprekladáte ich naraz ?? Aby sme mohli zhltnúť všetky diely v čo najkratšom čase :D :D Všimol som si že to prekladá viacej ľudí (Xavik, Janel) ..... nechcem nijako kritizovať :) Veľmi si vážim čo pre nás robíte a za to Vám veľmi pekne Ďakujem
#39 Xavik#38 Metlaciq: Tak každej taky nemá čas pořád, proto jsme to udělali podle toho, kdo má kdy čas. :)
Přečasy ke třetímu dílu nahrány.
El Maestro.
Díky.
Díky moc ! :)
Další překlad za 4 dni :( Bohužel né každej je taková stíhačka jako Xavik :D :D
#45 Xavik#44 Arzoun: Ehm, dovol, abych tě zasvětil do tajů slova „nejpozději“. U stavu titulků je napsáno „Nejpozději v pátek 24. března v 18:00“. To znamená, že nejdřív ty titulky budou ve chvíli, kdy si čteš můj komentář a nejpozději v pátek. U prvního dílu jsme měli nastaveno nejpozději 19.3., měli jsme je 17.3., u druhého dílu bylo nejpozději 19.3, měli jsme je 19.3, u třetího dílu jsme měli 23.3., měli jsme je 20.3. Tím „nejpozději“ vás ujišťujeme, že to bude v krajním případě nejpozději v ten den a v ten čas. Chápeš? :D
#47 ArzounTo je panečku rychlost…děkuji moc!
#45 Xavik: Klid, však jsem si nestěžoval, nepatřím mezi ten typ dementů co by tu brečel :D Však já ti tu de facto sklánim poklonu, tak se nečerti :D
#50 Xavikbylo by fajn kdyby tenhle serial mel i poradny web :) nejakej vzhled
#49 L0newolf#48 Lyra: Marvelovky ze série Defenders mají sjednocený web s měnícím se vzhledem podle aktuálního seriálu ;-) http://www.edna.cz/defenders/
#47 Arzoun: A však já jsem v klidu. :D Jen jsem se raději o tom rozepsal, aby bylo jasno. :D
Ti z vás, co si titulky archivujete, stáhněte si novou verzi titulků u epizody 1×02. Upravili jsme tam asi tři řádky kvůli opravě pojmů. :)
#52 Lyra#51 Xavik: jaj skoda :D ja uz to mam zhlednute
Díky moc! <3
Děkuji všem překladatelům za super práci!! :-)
supeeeer, díky :) btw. k přehrávači nejlepší je asi gom player a vlc
#58 Blackhand47XDDěk moc!
Paráda, cením si lidí, co tomuto obětují tak moc…všichni překladači jste skvělí ;-)
#55 ElRodriguezos: Jop, GOM je momentálně asi nejlepší.
#60 dovahkiin #97 Spikerdekuji moc
#58 Blackhand47XD: BS player only
Přečasy ke čtvrtému dílu nahrány. :)
A ještě jednou vás všechny ty, co si titulky archivujete, poprosím, abyste si stáhli nové verze prvních čtyř dílů. Opět jsme tam opravili nějaké pojmosloví, které už máme konečně jednotné. Díky. :)
Chválím všechny co na tom pracuji na překladě . Jen mne zaráží to . Je už 13 dílu online a s toho jen 4 přeložené vím jak je to náročné,ale co vím tak teoreticky se to dá zvládnout za 6 hodin přeložit i korekci jeden díl . Když to vezmu tak do 24 hodin by mělo cirka další díl přeloženo . Vím nejste placení ,ale oslovte více lidu . Děkuji
#63 Xavik #65 Exie_ #66 Lucifrid #67 iHyi #68 Alisch #70 SerFirox #72 Koudak089 #98 Pišta Hufnágl#62 dračik: Cože? To jako chceš, abychom to ještě rychleji překládali? To ti nestačí, že za pět dní jsme přeložili čtyři díly? Co víc ještě chceš? Abychom v den vydání měli všechny díly?
Achjo.. už zas začíná ten hate..
#62 dračik: Zapomněl jsi na jednu podstatnou věc. Nemají čas jen na překlad. Mají i ostatní věci na práci. A hlavně dělají to ze své čisté vůle a zadarmo. Kdyby to byl placený koníček, tak je logický, že by se k tomu stavěli jinak.
#62 dračik: A myslíš, že se k nám lidi hrnou, aby dělali zadara něco, za co je ostatní budou tepat, že to není hotový minutu poté, co to vyjde? Ne každý chce dát (veškerý) svůj volný čas titulkování či Edně. Nehledě na to, že to nemůže dělat každý. Ne každý umí dobře česky, k tomu navíc dobře anglicky a je na něj spoleh a baví ho to.
#62 dračik: Teoreticky ano. Prakticky ne. Pro všechny ostatní je tu překladač od Googlu.
#62 dračik: Nauč se anglicky a pojď do toho s námi…aaaha, ono ani to učení nejde světelnou rychlostí.
To bylo drzé.
#62 dračik: Panebože…
Pevně doufám, že to byl jen trolling, aby se to tu trochu rozvášnilo. V opačném případě bych byla hodně sprostá. Ale stále věřím v lidstvo a v minimální výskyt totálních bezmozků.
#62 dračik: Sory jako! Ale tady se musím zastat překladatelů, kteří tu zvládají slušnou práci v neuvěřitelným čase. Skoro to vychází, co den to díl. Pokud si dobře pamatuju, tak všechny seriály od netflixu měli přeložen díl min. za 3 dny, ne-li víc. Takže stáhni vocas a styď se! :)
nevsimejte si ho :) kvuli jednomu takovymu se neoplati zatezovat se
Jen jsem se zeptal nic víc v tom nehledejte a zároveň jsem vás i pochválil . Tak se nezlobte ju . Já si vždy počkám u mne to není problém i kdyby jste jeden díl přeložily za 1 rok tak mne to vadit nebude . Jsou některé filmy co se vydali v roce 2015 a ještě nemají ani cz dabing natož cz titulky . Jetě jednou se omlouvám za to ,že jsem se jen zeptal .
Nejhorší je se pouštět do sledování horkých seriálových novinek hned na začátek vydání. Vždycky to dopadá tak, že všichni většinu času s napětím sledují, kdy se objeví titulky – což je dost vyčerpávající a pěkně otravná činnost. Ideální je si vždycky počkat alespoň měsíc a pak si v klidu celý seriál vychutnat najednou.
Doposud nechápu, proč se titulky u Netflixových seriálů vydají po jednom díle? Místo toho, aby se titulky vydaly pro celou sezónu najednou, tak se to schválně překládá po jednom díle. Jaký to má smysl? Vzniká stres, napětí, zbytečné čekání na obou stranách a v neposlední řadě komentáře typu, že překlad je hodně pomalý. Takovéto komentáře jsou zcela oprávněné a chápu je.
Faktem ale, že aktuální překladatelský tým překládá poměrně rychle, na rozdíl od takového Daredevila.
#77 XavikJá zas nechápu, jak někdo sjede všechny díly za jeden den :D mě třeba vyhovujou ty titulky jednou za den dva, to je úplně v pohodě. Aspoň se mám měsíc na co koukat. Rozhodně mi to vyhovuje víc než třeba týden pauza mezi AoS. Takže za mě +
#79 RyoMan@hmamail.com#75 RyoMan@hmamail.com: Kdybychom to udělali tak chytře, jak tady píšeš, tak by nás všichni fandové seřvali za to, jak to, že jsme ani jedny titulky nevydali do té doby, co bychom vydali titulky k celé sérii. To, cos napsal, je nesmysl. :)
#78 SerFirox #79 RyoMan@hmamail.com#77 Xavik: Přesně tak.
#76 VOnixV: Tak dát za jeden den celou sezónu je poměrně šílené, ale ne nemožné. Nicméně o to tady nejde.
#77 Xavik: Drtivá většina diváků by tento přístup ocenila. Nesmysl je čekat na pomalý překlad, kde může dojít i k několika dnovému čekání na další díl titulek. V takovém případě se dostaví desítky takových seřvání.
Jakým stylem bude způsobem bude překlad uvolňován si určuje sám překladatel, takže v tomto případě vytváříš PEKLO ty Xaviku )
#80 KevSpa#79 RyoMan@hmamail.com: A kvůli těmhle slintům ses zaregistroval?
#81 RyoMan@hmamail.com#80 KevSpa: Bylo potřeba zde napsat nezávislý názor, protože zde začal převládat dojem, že překladatelský tým jsou andílci, což není pravda – viz reakce překladatele Xavika.
Jestli někdo úmyslně vytváří PEKLO, tak ať se nedivý oprávněným reakcím na pomalejší překlady atd…
#82 Alisch #83 Lyra#81 RyoMan@hmamail.com: A nezávislý názor máš proto, že jsi sám nikdy Netflixárnu nepřekládal a vlastně nevíš z praxe o čem mluvíš? Částice se taky dají urychlovat, ale málokdo to zvládne jako koníček bez financování doma v obýváku. Xavi fakt peklo úmyslně nevytváří. Naopak nás drží zkrátka a sebral nám i pomyslné obušky a železné týče. Takže ti ani nesmím říct, že jsi fakt mimo, nebo trolíš. Buďte za Xaviho rádi. Ona není žádná švanda mít pod sebou cca 10 podrážděných překladatelů a korektorů a mít je pod kontrolou, co teprv 23. To by teprve bylo peklo.
#84 RyoMan@hmamail.com#81 RyoMan@hmamail.com: ses ty normalni? mas problem s tim jak prekladaji, tak se na serial podivej treba za mesic me je to jedno, ale co se sakra navazujes na to ze titulky vyjdou dil po dile? sak to te nema co trapit kdyz se na to divat ted aj tak nebudes a zjevne nemas rad soucasne prekladatele, fajn, tak si to nech pro sebe, zalez nekde do kouta a cekej na titulky k cely serii
#82 Alisch: Pozice a práva Xavika jasně napoví, jak velký vliv může mít na rozhodnutí vydávat titulky standardem, kterým se proslavil Netflix (celá série v jeden den).
Ale vytvářet peklo zde není novinkou, stačí se podívat na překlad Daredevila, tam je krásně vidět rozměr PEKLA.
#86 XavikMně třeba naprosto vyhovuje styl jakým jsou titulky vydávány :) u Daredevila a Luka to bylo tak, že se hodil termín a ten se 4× posouval, tak já někdy hodinu dvě čekal na title a ono nic. Tady je to naopak, hodí se termín a vydá se to o mnohem dřív, takže jsem vždy jen příjemně překvapen. A pokud vím titulky vycházejí každej den, tak mi kurva vysvětlete jak se někdo opováží si stěžovat, co víc chcete?
#84 RyoMan@hmamail.com: Nespletl sis diskuzi? Už minimálně třikrát jsi tady velkým tučným písmem napsal slovo „peklo“, tak nevím, jestli jsi tu správně… Víc se k tobě a ke tvým příspěvkům nehodlám vyjadřovat.
#88 RyoMan@hmamail.comNepochopím jak si někdo může stěžovat na rychlost překládání.. Kdyby za to byli placený a neměli nic jiného na práci tak oukej.. ale když tomu obětují skoro všechen volný čas, tak snad ani nejde si stěžovat.. jestli má někdo kecy na rychlost tak ať si to zkusí překládat díl kde se furt mluví a trvá to 55 minut (viz. Billions, Daredevil).. Za mě má Edna velký Dík!!
#86 Xavik: Uvedl jsem pouze svůj nezávislý názor (vadí Ti snad?). Jinak je vidět, že tvá pozice admina bude pouze pro parádu, skutečný admin by totiž dokázal ovlivnit způsob uvolňování titulků, nikoliv podporovat tu stejnou cestu dokola.
#93 SKARLZdravím lidi. Registroval jsem se abych poděkoval za super práci na titulkách a rychlej překlad. Mám taky jeden poznatek, co se týče „order of Crane Mother“, tak třeba ve WoW je s „crane“ spojovanej avatar jeřába (ptáka), dá se říct že je to i „a thing“ v bojovým umění. Bylo by podle mě dobrý s tím pracovat líp než „řád matky Crane“, ale jinak titulky naprosto supr, jsme s ženou u druhýho dílu. Ještě jednou dík moc!
#91 XavikNapíšu to ještě jednou a myslím, že to napíšu ještě v průběhu překladu párkrát napíšu. Děkuji mockrát všem překladatelům! Nechápu rejpaly, který si furt na něco stěžujou. Musím říct, že je mi za ně trapně, že tady něco takovýho ze sebe vyplodily.
#89 Bogster: Díky za poznatek, vycházel jsem podle komiksů, kde matka Crane byla vládkyní města Kchun-C'. Vzhledem k tomu, že to byla skutečně nějaká postava, tak jsem se rozhodl toto jméno nepřekládat. :) Samozřejmě mě napadlo to přeložit, ale u postav se tohle nedělá. :)
Fajne, tak to potom jo :) Supr práce.
#88 RyoMan@hmamail.com: Co ty si za debilka. Trochu se zamysli. Proč by admin měl měnit způsob uvolňovaní titulku. Když tento způsob dává největší smysl a hlavně všem normálním uživatelům vyhovuje. Je tu peklo. Bohužel hňupům jako si ty se nedá vyhnout a vždy se najdou jedinci které i na kladnou zprávu reaguji negativně. Místo toho aby byly vděčny že někdo vytváří něco co oni neumí. Tak se navážejí a urážejí ostatní. Myslím si že nikdo na tvé názory není zvědavy.
Skvela prace. Opravdu je to rychlost. Diky vsem prekladatelum.
Přečasy k pětce nahrány. :)
wau, už i pětka..Páni :)
#58 Blackhand47XD: Novým vládcem je Pot Player…nemůžu si jej vynachválit.. Bs player šel úplně do hajzlu. A pořádně mi funguje jen na dvou pc ze tří, kde blbne..A s kvalitou obrazu se to nemůže rovnat ani s Gom ani s Pot…
#62 dračik: A já si zrovna pochvaloval, jakým fofrem to dělají. Ty budeš pořádný kopyto z pakoně…
#99 Baltik#98 Pišta Hufnágl: Chybí nám tvůj smysl pro humor u Arrowa.....:( :(
#100 Pišta Hufnágl #102 Xavik#99 Baltik: Člověče on mě ten Arrow tak nějak unudil k smrti, abych pravdu řekl. Pokaždé, když vytáhnu luk a jdu trénovat, tak si vzpomenu, že bych to měl dosledovat, ale nějak se mi nechce. Zlepšilo se to už, nebo je to pořád uslzená telenovela?
#102 Xavikporad telenovela
#102 Xavik#99 Baltik:
#103 Pišta Hufnágl#100 Pišta Hufnágl:
#101 Jester22: Hele, běžte se o Arrowovi bavit jinam. :D Tady k tomu není určena diskuze. :)
#102 Xavik: Nebuď labuť… :)
A přečasy k šestce nahrány. :)
#106 BaltikZdravím, chtěl bych moc poděkovat za titulky. A co jsem četl výše, tak na to vůbec raději nebudu reagovat. Jsou titulky k seriálům, které se překládají mnohem déle a mají 40 minut stopu, Tento seriál má téměř hodinu každý díl tak nevím na co si stěžuje ten člověk, Ještě jednou díky za rychlost a kvalitu titulků.. Hold Vaší práci..
#104 Xavik: A prosím, SKGTV je mezi nimi nebo doplníš ?
#107 Xavik#106 Baltik: Na SKGTV sedí Marvels.Iron.Fist.S01E06.WEBRip.x264-RARBG. ;)
#110 Baltikhurley je mega rychly
zdravim,lidi kde jste stahli 6.dil? nikde ho nemuzu najit :/
#111 Dj#107 Xavik: Jou Jou :) dík.
Od 9. dílu se skgtv vypařilo
#109 Kalic88: mam taky ten problem… + cez torrent nemozem tahat :/ btw: ludia ste fakt masiny ze tak rychlo vychadzaju titulky.. dakujem
Neodkazujte ani nepište do diskuzí weby, kde se dají epizody sehnat. Tohle u nás nesmí být. Každý si to snad dokáže najít sám. Děkujeme. :)
#113 Dj#112 Xavik: Ospravedlnujem sa. Nevedel som.
Odkazy chápu. to mate i napsané pod textovou oblasti a už par let to tak funguje skoro všude ale názvy webu mě nenapadlo že nesmím zveřejňovat. Název programu (T.....) mě nenapadl už vůbec. Přijde mi to stejné jako kdybych tady odpověděl na otázku jaky mam používat přehrávač. Každopádně se omlouvám za zbytečné starostí a děkují
#115 Xavik#114 SKARL: Ani ty weby raději nezmiňujte. :)
taky se pripojim k pomluvam na rychlost titulky, tohle neni mozny davat titulky temer kazdej den, to nestiham sledovat v den uverejneni, titulkari by se mely uvedomit ze sou jen lidi a den od zverejnei mit hned dalsi tak to teda nikdy ;), kde mate paypal$$ a jdete radsi na pivo, nez tohle to se tu neda poslouchat ;)
Přečas k sedmičce nahrán. :)
moc moc diky za titulky :-)
Takovy fofr v prekladu to se ceni … nez se podivam na jednu epizodu uz jsou titulky na dalsi … moc diky
I made an account on this website just so that I could write and say thank you for the subtitles and how fast you're translating! You're awesome!
Přečas k osmému dílu přidán. :)
super díky :)
dekujeme xavicku a spol
Perfekt překlady i rychlost super :) díky
Díky za velmi rychlé překlady, jste super.
za chvilu to bude,za chvilu to bude,jo jo jo,se těšim…:-)
Přečas k devátému dílu nebyl potřeba, titulky sedí na každou verzi. :)
wow.. just wow..
http://media.tumblr.com/…h1sonbyc.gif
Taková rychlost :o Neskutečný. Díky moc :)
Desátej díl taky nepotřeboval přečasy. :) Překlad sedí na všechny verze.
kde najdu jedenáctej díl? Dík za odpověď
#133 Xavik #134 dračik#132 tom17: Tady se na tohle neptej. Nesmí se tu odkazovat ani zmiňovat uložiště či podobné stránky. Nejlepší odpovědí je: „Najdeš ho na internetu.“ :)
#132 tom17: poradím ale musím tajně jedno slovo mužu použít a to serialy a to musíš připojit k jednomu slovu a to třeba top 5 serialu . top pokud si to pochopil máš odkaz .
#135 OlafDark#134 dračik: Gratuluji. Díky vašemu chytrému (ne)použití interpunkce jste stvořil dvě hádanky v jedné.
ja ho vubec nepochopila, zadna stranka kde se daji stahovat veci nema v nazve slovo serialy, to je blbost :D
Já myslím , že každý kdo není na internetu poprvé a zná aspoň Google. Najde seriál bez problému a to i stránku kterou zmiňuje dračik. Kterou bych ale já nedoporučoval.
Diky vsem prekladatelum za titulky
Všechny titulky by měly sedět na všechny dohledatelné verze. Pokud vám nějaké nebudou sedět, tak mi napište, rád udělám přečas. :)
Díky moc! Za 11 dní všech 13 dílů, prostě super :)
Děkuju mnohokrát, top rychlost :)
Neskutečná rychlost, skvělá práce ! :) Kam se hrabe doba překládání titulků na 1.sérii Daredevila haha nebo JJ :D
Děkuji všem překladatelům jenž se na Iron fistovi podílely.
Páni to byla rychlost, děkuji všem co se podíleli na překladu.
Pecka. Díky mooc za všechny díly…
Mě asi šálí zrak, Vy jste to už přeložili! Super díky moc za obrovskou rychlost, trpělivost s rejpálky a doufám že se takto skvěle vrhnete i na Defenders.. Ještě jednou děkuji..
To je neuvěřitelné, za 10 dnů přeložit všechny díly. Děkuji za vaši skvělou práci díky níž se můžeme parádně bavit :-)
Díky a smekám :) perfektní překvápko :)
děkuji všem. Jste skvělí!!!
Jste úžasný!
Díky všem překladatelum
Tak to je hitparáda!! Asi budu muset přehodnotit stanovisko jít dnes brzo spát :D
Taktéž děkuji všem překladatelům za perfektní práci!!
Děkuji všem překladatelům. Skvělá práce. :)
Prvni serie mi asi bohate stacila na poznani serialoveho Iron Fista. Bylo to zajimave, ale druha serie me uz nelaka.
#8 Xavik: Diky za super praci! :)
Velké díky překladatelům za rychlost, s jakou titulky přeložili.
Nevíte jestli bude druhá série? díky Jinak fajne překlad za takovou chvíli :)
#159 Xavik #160 SKARL #161 league#158 stasak23: Zatím nikdo neví. :( Ale snad bude. :)
#158 stasak23: Všechny ostatní seriály o The Defenders budou pokračovat podle IMBd takže bych řekl, že i Iron Fist ale myslím si , že ne dříve než v roce 2019. V září bude premiéra The Defenders pak v listopadu premiéra The Punisher a v roce 2018 bude pokračovat Daredevil, Jessica Jones a Luke Cage.
#158 stasak23: to se ví že bude