Do druhé řady míří tři nové postavy
Ve druhé sérii Charmed se dočkáme minimálně tří nových postav. Které to budou, si můžete přečíst uvnitř článku.
S druhou řadou Charmed, která se na televizní obrazovky vrátí na podzim, nás čekají velké změny. Ve finále bylo odhaleno, že se hlavní postavy vydají jinými cestami, než tomu bylo u původních Čarodějek. Kromě toho však seriál čeká změna showrunnerů, kterými se nyní stali Liz Kruger a Craig Shapiro, a tak seriál nabere trochu jiný směr.
Navíc se však dočkáme i nových postav. Web TVLine nedávno informoval o tom, že se můžeme těšit na dalšího potomka Alastaira Cainea. Ve druhé řadě se seznámíme s jeho dcerou, která se vypraví do Hilltowne kvůli pomstě. Tuto novou postavu bude totiž už unavovat, že ji neustále přehlíželi a podceňovali jen kvůli tomu, že je žena.
Dále se můžeme těšit na čarodějku jménem Kat s proměnlivou sexualitou a na velice přitažlivého instruktora boxu jménem Jordan. Kdo tyto postavy ztvární, zatím netušíme, ale jistě se to brzy dozvíme, a proto nezapomeňte sledovat náš web, aby vám něco neuniklo.
Foto: CW
Diskuze /25
A kdy budou titulky? Už je to dva měsíce a to je docela doba…
#2 FaNTa #3 joyeux #4 FaNTaTady se odpovědi nedočkáš #1 marriedwithkid:
#1 marriedwithkid: Všechny díly by měly být přeložené do začátku druhé řady. :)
Vsadíme se ne? :D nemyslím si :D#1 marriedwithkid:
Já bych se klidně vsadil.
Sice je hezké že do druhé řady míří 3 nové postavy ale také by chtělo aby do první řady zamířily titulky ;-)
Nice :D 3 měsíce a nic :D
Taktiež sa pripajam za ostavajuce casti bez titulkov..pride mi to akoby sa to uplne odlozilo na neznamo kedy ..
Tiež by som uz bol za to aby sa popridávali titulky, keď nie všetky, tak aspoň tie čo už máte hotové
Hele, já vím, že to děláte ve svém volném čase, ale už je to 3 měsíce a to je teda vážně dlouhá doba. To jako nemáte přeloženy ani jedny titulky, které byste sem mohli vložit?? To by bylo fakt blbý, vzhledem k tomu, že je konec srpna a do října má být přeložen zbytek 1.série. Že by se to za 3 měsíce nestihlo a pak najednou za měsíc „BUM“ a nějakých 8 dílů najednou přeložíte?? To asi těžko, že?!?
S úctou se těším na vaší odpověď :-)
Ono by stačilo aspoň napsat zhruba kdy a neignorovat to tři měsíce… Jinak taky nevím, proč se nepřidají nějaké postupně, ani nevím, co znamená těch 50 %, to si jako někdo dal tříměsíční pauzu v půlce? :/
#12 FaNTa#11 FValek: tady se nic nedozvíš:)
#13 FValek#12 FaNTa: Ale ano, už vím, že druhá série bude děsivější! :D
#14 FaNTa#13 FValek: tak to je max co se tu dozvíš, ale titulky nic :D takže vlastně o ničem :D
Mě dost mrzí, že už to tady rozebíráme poměrně dlouho a nikdo není schopný napsat teda co a jak :-/
No mě to mrzí hlavně proto, že já tu proti nikomu nic nemám, jsem rád, že se titulky i články dělají, ale pak to vypadá, že tu někoho napadáme a nadáváme na někoho, přitom vlastně se jen stále dokola ptáme a jsme ignorováni. :P
#17 marriedwithkid#16 FValek: Přesně tak!!! Ale tak přece, když se to někdo rozhodne dobrovolně překládat a prostě „dělat“, tak v tom případě na to ale nemá s*át!!! Pak to k ničemu není a nemůže se divit, že už jsou lidi naštvaní.
#18 FValek#17 marriedwithkid: Nejhorší na tom je, že tu platí, že když si někdo titulky zamluví, tak už na ně nikdo jiný nemá nárok… Takže kdyby někdo napsal, že je chce dělat, edna mu prostě napíše, že ne, protože už je někdo má… Neříkám, že to je tady, ale stávalo se mi to, když jsem z nudy přeložil titulky u seriálu, kde se to měsíc nehlo, a chtěl jim je úplně dobrovolně poskytnout, i bez podpisu, klidně jen aby to ulehčilo překlad… vždy mě poslali k šípku. Kdyby tu před třemi měsíci napsali, že chtějí někoho na překlad, nebo kdyby napsali „Ok, přelož to, když máš kecy na rychlost“, tak to klidně udělám, volno jsem měl, ale prostě tu pořád je 50 % rozpracováno, překladatel ten a ten… no tak co kdo může dělat, nic! Nemyslím to zle, ale všude, kde je Moreen, stojí titulky i několik měsíců, nevím proč si jich teda tolik zamlouvá.
#19 marriedwithkid #20 marriedwithkid#18 FValek: Holt nám nezbývá nic jiného, než čekat. Jen jsem zvědavá, jak to teda chtějí stíhat do toho října, kdy má vyjít druhá řada. Hlavně, že tu bylo plno keců o tom, jak pak budou titulky vycházet pravidelně každý týden (jako u každého normálního seriálu) a jak se určitě stihne přeložit celá 1. série dřív, než začne série druhá.
#18 FValek: Holt nám nezbývá nic jiného, než čekat. Jen jsem zvědavá, jak to teda chtějí stíhat do toho října, kdy má vyjít druhá řada. Hlavně, že tu bylo plno keců o tom, jak pak budou titulky vycházet pravidelně každý týden (jako u každého normálního seriálu) a jak se určitě stihne přeložit celá 1. série dřív, než začne série druhá.
Titulky jsou přeložené a měly by vyjít ještě před začátkem druhé série. Momentálně stojí, protože probíhá jejich korekce. Druhou řadu bude překládat někdo jiný, jelikož původní překladatel je již nechce dělat, a Moreen už nebude provádět korekce, takže by měly vycházet podstatně rychleji.
#22 FValek #23 FaNTa#21 joyeux: Díky moc, jsi hodná, nejde o to, že bych někoho chtěl urážet,prostě to je viditelný stav… ale tahle informace mě potěšila, díky. :)
#21 joyeux: Za titulky co produkuje Edna jsem strašně moc rád. Je tu dost dobrý tým ať už webmástři, překladatelé nebo korektoři. Jde tu hlavně o to, že i když se někdo DOBROVOLNĚ hrne k tomu, aby přeložil (korektoval) seriál, tak aby dostál svého slibu a udělal tak. I když je to všechno dobrovolné (netuším zda je z toho nějaká provize) tak se přeci na to nemůže vysr*t. Jsou tu lidi co anglicky neumí ani pozdrav a snad se to dělá pro ně, ne? Jinak o tom, že se tu píše “titulky budou do začátku 2hé řady” už víme, ale stále tomu nikdo nevěří. Moreen je ve své práci hodně dobrá. Byl jsem hodně potěšen když jsem to zjistí, ale tohle mě zklamalo…
No tak už aby to bylo :-) jupíííí
Takže to vypadá, že se to asi nestihne, že?? :-/