Seriál Arrow odstartoval svou existenci na podzim roku 2012 a skončil na začátku roku 2020. Byl tu s námi dlouhých sedm a půl let, ale vše musí jednou dojít na svůj konec. Pokud chcete seriál podpořit a zároveň ukázat, jak vás bavil, ohodnoťte jej. Můžete také ohodnotit jednotlivé postavy a epizody.
České titulky k epizodě The Recruits
České titulky ke druhé epizodě páté série jsou hotové. Ke stažení je naleznete v profilu epizody The Recruits. Titulky pro vás přeložil překladatelský tým z CWzone. Po zhlédnutí epizody nezapomeňte díl ohodnotit.
Zdroj: CW
Konec Arrowa
Seriálový vesmír
Seriál Arrow zapadá do širšího komiksového světa, který se vysílá na stanici CW. Díky tomu můžete kromě něj sledovat i seriály The Flash, Legends of Tomorrow, Supergirl, Black Lightning a Batwoman, které spadají do stejného univerza. Seriálem Arrow proto nic nekončí, ba naopak začíná.
Reklama
Nejlepší epizody
Nejoblíbenější postavy
Narozeniny
-
Michael Jonsson
6.12.1974 | 6.12.2024 -
Colin Salmon
6.12.1962 | 6.12.2024 -
Brendan Fletcher
15.12.1981 | 15.12.2024 -
Joe Dinicol
22.12.1983 | 22.12.2024 -
Caity Lotz
30.12.1986 | 30.12.2024
Hlídejte si nás
Napište nám
Našli jste chybu ve vysílání? Nemůžete se dopídit českých titulků? Chtěli byste se o tento seriál starat? Napište nám!
Diskuze /6
už je asi nikdo nepotřebuje, škoda.
nepremýšľali ste nad tým, že by ste radšej začali sami robiť titulky? teda, ak by mal kto
#3 Xavik#2 totti: Jejich překladu si vážíme, jsme rádi, že ho dělají oni. Dokud bude web CWzone dělat titulky, tak překlad Arrowa nebudeme mít v plánu. Nechceme jim lézt do zelí. :)
Já si vždycky rád počkám na titulky od CWzone :)
Když porovnám jejich práci s tím „něčím“, co „konkurence“ vydává za titulky, tak je pravdou, že cwzone jsou kvalitou o několik stupňů výš. Je ale dost blbé, čekat na titulky tak dlouho, když například supergirl (kvalitou na podobné úrovni) byla hotová skoro hned :)
#6 sylek1#5 czjohns: Jak už jsem psal jinde, jde hlavně o momentální volný čas překladatelů. To nejde srovnávat. Milenka a Danyssimo, kteří se starají o překlad Supergirl, mají tu velkou výhodu, že si mohou částečně přizpůsobit práci, proto jsme měli první dva díly ještě tentýž večer hotové i s doladěným časováním. Až nám do toho něco přijde a titulky budou třeba o den nebo dva dny později, tak se sesype kritika ohledně rychlosti překladu i na nás.
Jinak díky za kompliment, že překlad máme zatím kvalitou na podobné úrovni. To potěší a nakopne do další práce a jistě se budeme snažit úroveň udržet, nebo poskočit ještě o level výš. ;-)