2 $ocky (2 Broke Girls)
88/100 - 271×

2 $ocky(2 Broke Girls)

Děj seriálu je zasazen do New Yorku a popisuje osudy dvou servírek – Max, která pochází z chudé rodiny, a Caroline, která se narodila v bohaté rodině. Nyní, díky své smůle – pracují společně.

USA | 2011 | Ukončeno
vysílání
6 sezón | CBS | 22 minut
VOD
Amazon Prime Video | O2 TV
žánr
Komedie
hrají
Kat Dennings (Max Black), Beth Behrs (Caroline Channing), Garrett Morris (Earl Washington), Jonathan Kite (Oleg Golishevsky), Matthew Moy (Han Lee), Jennifer Coolidge (Sophie Kaczynski)

České titulky k epizodě 4x02 - And the DJ Face jsou hotové!

České titulky k epizodě 4x02 - And the DJ Face jsou hotové!

České titulky k druhé epizodě čtvrté série jsou hotovy! Ke stažení je naleznete v profilu epizody And the DJ Face. Samotnou epizodu poté nezapomeňte ohodnotit.

1 1
6.11.2014

Zdroj: CBS

Diskuze /3

Natsu

Nerad bych si stěžoval, jsem rád za titulky, ale překlad moc nesedí.. Resp. chápu, že to všechno nejde přeložit do čj, ale jsou tam změněné takové věci, které jdou normálně přeložit..

#2 ScaryX
7.11.2014 | 10:05:39
ScaryX

#1 Natsu: Konkrétní případy prosím, mrknu na to.

čestný člen redakce
7.11.2014 | 11:53:23
Panic Moon

Tak dobře, většinou si nestěžuju. Ale to snad ani nemyslíte vážně…

  • „Don't spend it all in one place.“ – ‚Nerozfofruj to bez rozmyslu.‘ (No okay, tohle ještě může být, kdyby šlo o jiný kontext, ale má to pokračování.)
  • „You think you pay me enough to spend it in two places?“ – ‚Tahle částa bude pryč fofrem.‘ To si děláte srandu, že?
  • „I warn you, I was in the Nutcracker Suite!“ ‚Varuji vás, byla jsem v kulokopkách!‘ Absolutně jste zničili vtip, protože Nutcracker Suite je Louskáček, a když potom Caroline říká, že je prima ballerina, navazuje to přesně na tohle, ale vy jste tam dali amatérská karatistka. Proč takhle ničit originál, ještě když se dá skvěle dát i do češtiny. Já chápu, že některé vtipy tak dobře přeložit nejdou, ale tady se o to někdo snaží za každou cenu snad u každého řádku.
  • "I need to check on the boys…

See if they're girls." – ‚Musím zkontrolovat kamaráda… Snad mi neupadnul.‘ Proč?! Proč to nemůžete přeložit normálně?!

No, je toho dost i na začátku a pak i dál, já si to pustila s anglickýma potom. Nic méně, asi byste s tím měli něco dělat. Fakt mě to štve, proto ta kritika, nikdy to nedělám, ale tohle je fakt docela špatné. A přitom tam je takový potenciál…

11.11.2014 | 10:54:12
Chceš taky něco napsat? Registruj se nebo se !

Vtipné momenty

Vtipné momenty

Reklama

Hlídejte si nás

Napište nám

Našli jste chybu ve vysílání? Nemůžete se dopídit českých titulků? Chtěli byste se o tento seriál starat? Napište nám!


Filtr seriálů a filmů









Reklama